Kunder på de globale markeder forventer at blive betjent på deres foretrukne sprog. Hvis ikke du tilbyder dem kulturelt relevante og lokaliserede online oplevelser, så er det meget mere sandsynligt, at de går over til konkurrenten.
Lokaliserede hjemmesider driver din internationale vækst på de globale markeder. Sådan foregår det:
Forbedret lokale SEO resultater, trafik og engagement
Fordybende, autentisk brugeroplevelse, der får kunderne til at vende tilbage
Forbedret brandomdømme og tillid
Kunder foretrækker altid at gøre forretninger med brands, der værdsætter dem. Ved at lokalisere hovedhjemmesiden på en effektiv og overbevisende måde, gør du opmærksom på, at du er forpligtet overfor deres marked og deres behov.
At anvende og betjene flersprogede websteder kræver meget af personer som udfører mange opgaver. Dette medfører fortsatte bestræbelser og uventede omkostninger som går langt ud over blot oversættelse.
Marketingteams har sjældent medarbejderne, teknologierne eller ekspertiserne til at håndtere udfordringen på en effektiv facon. De fleste løsninger kræver desuden tidskrævende, komplekse og omkostningskrævende it-arbejde. Er du forberedt på at klare disse samt andre udfordringer?
1. Eksport
Eksporter indhold, der kan oversættes fra dit back-end system
EksportDu skal omhyggeligt identificere og samle alt indhold på stedet til oversættelse (indbefattet tekst, billeder, multimedier, PDF'er m.m.) inden den flersprogede hjemmeside bliver oversat.
2. send
Send dette indhold til oversættere
SendDu får ansvaret for transmissionen af indhold der kan oversættes til interne oversættelsesteams eller eksterne oversættere, hvorefter du skal sørge for at få materialet oversat hurtigt og nøjagtigt.
3 Før tilsyn med arbejdsstrøm
Før tilsyn med en kompliceret oversættelsesproces med tilbøjelighed til fejl
Have ansvar for arbejdsflowDu skal ligeledes holde øje med leverandøren og sikre, at de gør deres job, og være ansvarlig for grundig og kritisk gennemgang af det oversatte indhold for nøjagtighed, ægthed og konsistens.
4. Upload
Upload oversat indhold til dit CMS
UploadDu skal integrere det oversatte indhold i det passende internationale eksemplar af dit flersprogede CMS, så du betjener det korrekte, globale marked.
5. Test
Test for kvalitet, onsite funktionalitet m.m.
TestDu skal sørge for, at det oversatte indhold passer perfekt til de tidligere anvendte sideskabeloner, og at de ikke "bryder" sidens design pga. ordvækst samt andre oversættelsesrelaterede problemer.
6. Præstation
Garanter oppetid og fejlfri teknisk udførelse
YdelseDit team skal jævnligt analysere dit lokaliserede hjemmeside for at sikre, at det fungerer ordentligt. Jævnlig vedligeholdelse, der indbefatter hosting, oppetid, softwareinstallation og load-balancing, falder inden for dit teams arbejdsopgaver.
Det er nemt at anerkende værdien af en lokaliseret hjemmeside. Det er imidlertid vanskeligere at gøre det rigtigt.
Den egentlige udfordring ved oversættelse af hjemmesider er ikke sproget - det er teknologien. Automation og software spiller afgørende roller i håndteringen af lokaliseret indhold.
For at betjene hjemmesider effektivt og økonomisk, er det vigtigt at forstå, hvilke teknologier, der hjælper med at reducere komplicerede oversættelses- og produktionsarbejdsstrømme:
Konnektorer
Disse CMS moduler bør nemt facilitere arbejdsstrømme mellem CMS-drevne hjemmesider og oversættelsesforhandlere, men i stedet kræver det store ændringer at arbejde med brugertilpassede CMS'ere. De kan også "fejle" efter CMS opdateringer.
Proxy teknologi
Disse elegante løsninger gør det nemt at starte og styre oversatte hjemmesider. Gode proxies minimerer organisatorisk kompleksitet for din virksomhed. Fremragende proxies håndterer dette, uden at det kræver noget af dig, samtidig med at det reducerer omkostningerne.
API'er
API'er opretter kanaler mellem dit dataindhold og dit oversættelsesbureau. De giver dig fleksibiliteten til at oprette oversættelsesarbejdsstrømme til virksomheder, der distribuerer via flere kanaler og PIM-indhold, og ikke blot informationerne, der er gemt på din CMS.
Det kræver stort set ikke noget af dig
Det fungerer uafhængigt af din CMS
Det imødekommer alle hjemmesideteknologier
Det er fleksibelt og brugertilpasseligt
Det muliggør meget korte ekspeditionstider for start og oversættelse
MotionPoints brancheførende, nøglefærdige proxy approach er blevet udformet til det bestemte formål, at minimere driftsmæssig kompleksitet for vores kunder.
Vi bringer orden i teknisk og driftsmæssigt kaos, og fjerner presset der opstår i dagligdagen i forbindelse med lokalisering af hjemmesider. Umiddelbar opsætning, igangværende oversættelse og betjening kan administreres fuldt ud af MotionPoint.
Med MotionPoint, er der ingen grund til at ansætte flere medarbejdere, ingen indlæringskurve der skal tilegnes for at gennemføre hjemmesideoversættelser og ingen grund til bekymring vedrørende integrering af CMS', platforme eller løsninger.
Ældre oversættelsesbureauer forsøger at maksimere dine omkostninger til oversættelser vha. risikable eller urimelige prisfastsættelsessystemer. Deres teknologier er ligeledes ofte halvfærdige og kræver normalt, at du skal implementere, oprette og anvende nogle af eller alle løsningerne på egen hånd.
Dette kræver et stort udviklingsteam sammen med ledelsen af komplekse processer og oversættelsesarbejdsstrømme.
MotionPoints forretningsmodel leverer i modsætning hertil ...
Driftsmæssig effektivitet
Omkostningsbesparelser
Hastighed til markedet
Perfekt præstation
… så du kan blive ved med at tilføje sprog og udvide din globale rækkevidde. Vores tilgang hjælper dig med at bevare fokus på optimering af den primære hjemmeside, der hvor det bør være.
Læs vores bonus e-book: Insiderviden om løsninger til hjemmesidelokalisering
Hent e-bogenSpørg os, hvordan vi nemt og problemfrit kan hjælpe jer med at udvide globalt.
Aftal en samtale