The Best Website Translation Technologies of 2024

Learn the top technologies for website translation and localization and when to use them.

Hvad er de bedste teknologier for hjemmesideoversættelse?

At finde den rigtige fremgangsmåde til oversættelse af dit websted for globale målgrupper kan virke skræmmende. The solution you pick should go beyond increasing your company’s global presence and improving the customer experience at your location. The best website translation services should work well with your current CMS and be able to grow with your future needs.

Read on to learn about the top approaches that companies use to translate a website, and compare their advantages and drawbacks.

How to Choose a Website Translation Software

Website translation is more complex than document translation and needs specific technologies to do it well. Traditional translation agencies lack technology and expertise, leading to inefficiencies and potentially damaging mistranslations or delays.

Legacy bureauer udmærker sig ved offline oversættelser men oversættelse af hjemmesider kræver ekstra opgaver, der kan sætte deres oversættere og arbejdsprocesser på bænken. Det vrimler også med tekniske problemer. Få mere at vide om de potentielle faldgruber.

Small or growing companies may be tempted to use free or cheap machine translation services for their global websites. Certain machine translation tools still require further development before they can independently translate your website. If you value your brand, you cannot trust technologies like Google, ChatGPT, or DeepL with your company’s voice, tone, messaging and image.

Define Your Goals

Choosing which technology to use can depend on what your goals are for your business. Different techniques can yield different outcomes, so focus on where your business is heading. Here are some examples of reasons to invest in website translation and how you can achieve your goals:

  1. International E-Commerce
  2. The importance of website translation and localization in the international e-commerce landscape can’t be understated. Effective e-commerce translation is more than just translating product descriptions and requires understanding and integrating cultural nuances and consumer preferences.

  3. Multilingual Marketing
  4. Incorporating website translation and content localization into marketing strategies significantly boosts conversion rates and sales. Of course, that’s if you know how to build a strong international marketing plan. You’ll likely need help from the best multilingual marketing solutions to take your brand to new markets and new heights.

  5. Reaching New Markets
  6. The brands that have the most success in multilingual markets are those that invest in website translation solutions. This emphasizes the crucial role of website translation in today’s global market, highlighting the importance of effective communication and cultural relevance for businesses aiming to expand internationally.

  7. Multi-segment Marketing
  8. Multi-segment marketing is a vital strategy for businesses in 2024, focusing on the need to embrace and understand the diverse needs and preferences of global audiences. With factors like website translation and international SEO playing a role in multi-segment marketing, you should learn from the experts and follow the latest trends to create a successful marketing plan.

  9. Global Marketing
  10. If your business is looking to go global, you need to engage in multilingual and international marketing strategies. But adapting messages and managing global content can be a big challenge. To help you keep your global ventures organized and ensure content is top-quality, make sure you know the best global marketing solutions available.

    Whether your brand is looking to break into new domestic markets, or you want to go global, there are various tools and services available to help you in your marketing efforts. Whether you run an international e-commerce business or are looking into multisegmented marketing, read on to learn about the right technologies to invest in.

  11. Multilingual Content Marketing
  12. Your business' content plan likely doesn't include translation and localization. But for any content from blogs to videos to customer support information, you need to ensure that any multilingual users can access and understand your messaging.

    Learn how to engage in multilingual content marketing and create content with consistent messaging across all platforms, devices, and languages.

  13. International Website Marketing
  14. If your company is pursuing global expansion, you need to establish a strong online presence in your target markets. This requires navigating the complexities of global markets, adopting a set of innovative marketing solutions should be a priority for businesses large and small, regardless of industry.

    Check out the top international website marketing services so you don’t have to take on the intricacies of website translation and localization in-house.

  15. Oversættelse af hjemmesider
  16. If you still have an English-only website, your business could be missing out on a world of global success. In a world where your online reputation is everything, it's becoming increasingly important to consider your global audience to achieve business growth.

Website translation services are an essential component of any global marketing strategy to connect with audiences all over the world and convey your messages in their native languages. Don’t neglect your multilingual customers; make sure your website is speaking their language.

The Best Website Translation Technologies

MotionPoint’s signature proxy translation technology remains the industry’s top website translation technology. It’s uncommon for a solution to be easier, faster, and more flexible than a proxy solution for translating websites. But before we get into that option, there are other suitable website translation solutions:

  • Parallelle hjemmesider eller lokaliserede microsites
  • Flersprogede CMS-færdigheder, der anvendes sammen med et traditionelt oversættelsesbureau
  • Flersprogede CMS-færdigheder og integration via en konnektor eller en API

Disse løsninger har fordele og ulemper afhængig af bestemte omstændigheder, indbefattet:

  • Hjemmesidens størrelse og kompleksitet
  • Tilgængelighed og teknisk/sproglig ekspertise af de interne teams
  • Tilstedeværelse af indenlandske markedsføringsteams
  • Hjemmesidens aktuelle (og fremtidige) teknologier
  • Integration med andre systemer og platforme

Parallelle hjemmesider og microsites

Companies used to create separate websites from scratch to serve global markets, but now they can launch localized websites. Teams manually updated localized sites with new translated content to keep up with changes on flagship primary-market sites. Virksomhederne fandt hurtigt ud af, at denne approach var meget dyr, tidskrævende og vanskelig at måle.

To handle the challenge and save time and money, some companies have separate websites for specific markets. Desværre tilbyder disse microsites en utilfredsstillende oplevelse for lokale kunder. Kunder bliver frustrerede over en tynd hjemmeside og den kompromitteret funktionalitet og indhold.

When Should I Use Microsites?

Mens globale brugere får en bedre oplevelse og konverterer mere, når der er mere indhold og funktionsdygtige online oplevelser, kan microsites være en mulighed for nogle virksomheder under visse omstændigheder:

  • Tilbuddene varierer meget på forskellige markeder
  • Lokale marketing-teams er fuldstændig uafhængige
  • Lokale virksomhedsfilialer har forskellige budskaber eller værditilbud
  • At afvikle en prøve på et nyt marked eller et marked i udvikling, eller at støtte en lokal kampagne

Selv i disse tilfælde er den bedste løsning at skabe brugertilpasseligt indhold fra en central hjemmeside, i stedet for at kopiere separate hjemmesider helt fra bunden.

Flersproget CMS

multilingual websites

De fleste Content Management Systems (CMS'er) indeholder nu flersprogede færdigheder. Dette muliggør, at virksomheder kan starte nye versioner af deres hjemmesider til globale markeder, og administrere lokaliseret indhold til disse kunder.

Desværre er disse funktioner ikke centrale elementer i CMS og de underpræsterer på afgørende områder. Multilingual CMSs have ineffective translation workflows and workbenches for accurate and consistent translations.

Ofte mangler de også evnen til at give et direkte indtryk af, hvordan det oversatte indhold vil se ud på en lokaliseret hjemmeside. Dette er vigtigt fordi oversat indhold kan være længere end forventet og bryde sideskabeloner, hvilket resulterer i brugeroplevelse under middel.

Ydermere er flersprogede CMS-færdigheder begrænsede til indhold, der er gemt i selve CMS-databasen, og kan ikke oversætte vigtigt indhold, der er dynamisk indlæst fra tredjepart tjenester. Dette kunne omfatte e-handel platforme, ticket booking engines, Find a Store funktionalitet, digitale markedsføringsløsninger m.m.

Få mere at vide om ulemperne ved flersprogede CMS-funktioner.

To offset these undercooked capabilities, CMSs often use connectors and APIs to receive translated content from website localization vendors. The localized CMS then integrates this content.

Konnektorer (eller patroner) er prækonfigurerede integrationer. De kan være problematiske, fordi de skal konfigureres hvis der er udført nogen form for tilpasning på webstedet. De kræver udvikling for at fungere ordentligt og de kan gå i stykker efter større CMS-opdateringer. De kan ligeledes fastlåse dig vha. din aktuelle CMS, hvilket forhindrer dig i at opgradere din teknologi i fremtiden.

API'er muliggør, at din virksomhed kan udvikle og ændre sin egen grænseflade mellem oversættelsesleverandøren og dit CMS.

When to Use a CMS

Hvornår skal jeg uploade oversættelse manuelt til min CMS? Brug af et CMS med en manuel oversættelsesproces er langsom, ineffektiv og tilbøjelig til at fejle. Med mindre du har et meget lille og enkelt websted, kan det ikke anbefales at anvende et CMS med et oversættelsesbureau.

Hvornår bør jeg anvende et CMS med en konnektor? Du kan meget vel anvende et CMS med en konnektor, hvis du stoler på dit CMS og ikke har planer om at ændre det i fremtiden. En konnektor kan være en passende løsning hvis du:

  • Har ikke andre kanaler udover din hjemmeside
  • Har et stort udviklingsteam, der kan varetage brugertilpasningsbehov.
  • Ikke har behov for indhold eller teknisk tilpasning overhovedet

I nutidens digitalt drevne flerkanals marketinglandskab er det usandsynligt, at din virksomheds marketingstrategi passer mange om nogen af disse undtagelser.

Hvornår bør jeg anvende et CMS med en API? Du kan anvende et CMS med en API-integration, når du har et avanceret CMS og ønsker at integrere oversættelse på tværs af kanaler og opbevaringssteder af indhold, og har et stort udviklingsteam, der kan håndtere brugertilpassselige behov.

Proxy-baseret løsning

The ease, speed and flexibility of a fully turn-key translation proxy technology makes it the best option for website translation. It can have an API or other ways to translate content for various platforms such as marketing, emails, and apps.

I modsætning til andre løsninger, der integrerer direkte med din teknologi, så virker proxy-baserede oversættelsesløsninger uafhængigt af dit CMS.

By sitting in the middle of your customers and website servers, it can show localized content. You don't need to do any technical or operational work.

Proxy technology leverages the code and translatable content of your website. De reagerer hovedsagligt i realtid på dine globale brugeres interaktioner og anmodninger. When users click a link or enter a URL on your site, the proxy decides which translated webpage content to show:

  • Proxyen afgør det korrekte, oversatte hjemmesideindhold, der skal præsenteres.
  • Den giver oversat indhold via en speciel separat oversættelsesserver
  • Derefter samler den det i farten og fletter det med din hjemmesides kode og skabelon
  • Bagefter bliver det præsenteret for brugeren uden problemer som en lokaliseret oplevelse

Og præsenterer det for brugeren uden problemer som en lokaliseret oplevelse

Proxy-baserede løsninger undgår behovet for at oprette og vedligeholde separate hjemmesider. De implementerer også oversættelsesværktøjer og ledelsesfunktioner.

Turn-key proxy solutions take this technology to a new level by adding services and capabilities that support automation and minimize operational complexity.

Fully turn-key proxy solutions handle website translation, deployment and ongoing operations to accelerate time to market and support scalability. De kan desuden nemt håndtere indhold, der er blevet indlæst af tredjepart tjenester, og de kan oversætte alt indhold på ethvert medie eller i apps, der er programmeret med ethvert kodesprog på et hvilket som helst sprog til alle markeder.

When Should I Use a Translation Proxy?

Altid, med mindre du hører til et af de sjældne tilfælde, der er nævnt i Flersproget CMS afsnittet ovenover. Proxy-løsningen er den nemmeste, hurtigste og mest fleksible fremgangsmåde til oversættelse af hjemmesider. Det anbefales, at du anvender den mest fuldstændige, nøglefærdige proxy-løsning for at spare dig selv tid, penge og anstrengelser, som alt sammen er bedre brugt på at hjælpe din virksomhed med at vokse på dit primære marked.

Main Approaches: A Comparison

Proxy-løsningen er ideel til oversættelse af hjemmesider, men hvad med flere kanaler?

API-integration er den bedste approach til oversættelse af indhold, der foregår uden for din hjemmeside. Det er den mest fleksible, nemmeste at administrere og giver dig maksimal kontrol.

Companies that have large development teams and advanced technology can utilize API integration to translate their website. This includes a state-of-the-art content management system (CMS) that has multilingual features.

Men for langt de fleste virksomheder er den bedste løsning at anvende proxyen til oversættelse af hjemmesider og API til alt det andet.

For at få mere at vide om disse teknologier, bedes du læse denne hvidbog.

Oversættelse af flerkanals-indhold

Proxy-løsningen er ideel til oversættelse af hjemmesider, men hvad med flere kanaler?

API-integration er den bedste approach til oversættelse af indhold, der foregår uden for din hjemmeside. Det er den mest fleksible, nemmeste at administrere og giver dig maksimal kontrol.

For virksomheder med store dedikerede teams og avanceret teknologi, indbefattet en helt ny CMS med flersprogede færdigheder, er det muligt at anvende API-integration til at oversætte alt indbefattet hjemmesiden.

Men for langt de fleste virksomheder er den bedste løsning at anvende proxyen til oversættelse af hjemmesider og API til alt det andet.

For at få mere at vide om disse teknologier, bedes du læse denne hvidbog.

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

Få mere at vide In Our Resources Section