5 Problemer virksomheder i udvikling altid bliver konfronteret med ifm. oversættelse af hjemmesider

Det er vanskeligere end du tror at tjene globale kunder med oversatte websteder.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

September 30, 2020

3 MIN. LÆSNING

Dit indenlandske websted er den bedste og nemmeste metode til at opbygge tillid og loyalitet for din forretning. Efterhånden som din virksomhed udvider internationalt, skal dine websteder, der tjener de globale markeder, gøre det samme. Og de skal gøre det på de sprog, dine kunder foretrækker.

Det er muligt, at det er rimeligt ligetil at styre dit indenlandske websted med interne ressourcer, men det er en halt anden sag at administrere oversatte websteder. Det tager personale, arbejde og ekspertise, noget som de fleste teams ikke har. Det er ofte også dyrt.

Fem problemer, der ikke er til at slippe af med

Du har sandsynligvis oplevet problemerne i disse fem områder:

Hastighed til markedet

De tekniske udfordringer i de komplicerede arbejdsgange forbundet med hjemmesideoversættelse skaber som regel store forsinkelser for virksomhedens interne teams. Det kan tage mere end et år - nogen gange helt op til 18 måneder - at lancere flersprogede websteder. Inden for den tidsramme kan konkurrenterne komme ind på og vinde disse markeder.

Læg dertil, at når dit salgsteam i landet anmoder om digitalt indhold, der kan støtte deres arbejde, forventer de det straks. De kan ikke vente mere end et år for at få indholdet.

Dine marketing-teams bestræbelser vil vokse eksponentielt - og på uventede måder - hvis du har flersprogede websteder.

Lean teams

Mange brancher bruger "lean"-filosofien når det gælder ansættelse af personale og organisatorisk balance. Teams er langt mindre.

Arbejder du i en af disse brancher? Dit lille marketing-team er allerede spredt over et for stort område - dvs. din virksomheds indenlandske markeds websted. Arbejdet vokser også eksponentielt - og på uventede måder - hvis du har flersprogede websteder. Du har ikke den sproglige kundskab, og langt mindre de interne processer, for at kunne styre oversættelse af websteder effektivt.

Omkostning

Omkostningen ved interne fremgangsmåder løber hurtigt op. Din virksomhed markedsfører muligvis produkter eller tjenester i verdensklasse, men du vil hurtigt finde dig selv på dybt vand med opgaver, som ligger uden for din komfortzone.

Pludselig er du i gang med at ansætte oversættere, redaktører og korrekturlæsere. Og der skal opsættes flere servere. Glem ikke kvalitetssikring af oversættelserne og funktionen. Og der skal udvikles og vedligeholdes arbejdsgange for oversættelsen. Og meget mere.

Teknisk kompatibilitet, fleksibilitet og brugervenlighed

Det er ikke let at finde teknologier, der kan understøtte flersprogede websteder på korrekt vis. De skal kunne være gode venner med dine nuværende teknologier, både i dag og i fremtiden.

Uheldigvis vil dit CMS ikke være en bæredygtig løsning. De flersprogede funktioner i et CMS er ofte utilstrækkelige, og de kræver en hel del manuelt arbejde før de kan fungere korrekt. De er f.eks. ikke integrerede med oversættelsens arbejdsgange, så dit team skal ekstrahere indhold, der kan oversættes, og sende det manuelt til bureauer, eller udvikle og vedligeholde konnektorer/API'er. / API'er. De fungerer heller ikke godt hvis et websteds struktur ændres, eller hvis der skiftes til en anden platform.

Vedvarende vedligeholdelse

Husk, at projektet ikke ender når dit flersprogede websted lanceres. Når der udgives nyt indhold på dit indenlandske websted skal dine globale websteder også opdateres. Du vil også være den tilsynsførende for webstedets funktionalitet, anvendelighed og oppetid - og du skal overvåge den forretningsmæssige præstation, styret af international SEO, lokaliseret socialt indhold m.m.

Søg efter effektive løsninger

Det er blot nogle få af forhindringerne, der kan forsinke eller afspore din online udvidelse til globale markeder. Men det er ikke kun dårlige nyheder - disse udfordringer kan helt undgås ved at bruge den rette løsning til oversættelse af et websted.

De bedste løsninger kan oversætte og lancere hjemmesider på bare 30 dage og udgive nyt oversat indhold inden for en hverdag.

Når du gennemgår dine muligheder bør du se efter løsninger, der er bygget med det udtrykkelige formål at reducere den driftsmæssige kompleksitet og omkostning ved lokalisering af websted. En tilgang med nøglefærdige løsninger er særligt effektiv, fordi de på én gang administrerer, overvåger og hoster dit flersprogede website for dig, hvilket fjerner den interne arbejdsbyrde ved lancering og i løbende drift.

Hurtig udrulning og opdateringer til oversættelsen er også kritisk. De bedste løsninger kan oversætte og lancere hjemmesider på bare 30 dage og udgive nyt oversat indhold inden for en hverdag.

Disse løsninger involverer teknologier, som håndterer alle underliggende arbejdsgange uanset kompleksitet, hvilket typisk også gør hjemmesideoversættelse til en byrde for jeres IT-afdeling. De bedste bruger overlegen proxy-baseret teknologi, der kan anvendes med ethvert værktøj, håndtere ethvert websted og læse ethvert programmeringssprog.

Det betyder, at løsningen kan fungere sammen med dit CMS, og samtidig levere grundige, brand-perfekte oversættelser for dit online og multikanalsindhold - over hele verden.

Senest opdateret d. 30. september 2020
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN. LÆSNING