MotionPoint Blog

Historisk set har oversættelse af et websted været et risikofyldt og dyrt foretagende. Men MotionPoint udstyrer dig med de rette ressourcer, så du kan forstå alle kompleksiteterne, undgå faldgruberne og få succes på de globale markeder.

3 misforståelser omkring Google Translate
Reagan Evans's avatar
By: Reagan Evans
December 30, 2020
3 misforståelser omkring Google Translate

Lær, hvorfor maskinoversættelsesværktøjer ikke er helt så gode som de ser ud.

Uddannelse af din it-leder vedrørende MotionPoints løsning
Reagan Evans's avatar
By: Reagan Evans
December 23, 2020
Uddannelse af din it-leder vedrørende MotionPoints løsning

Lær, hvordan du kan besvare de almindeligste spørgsmål, som IT-ledere har omkring MotionPoints løsning.

Ulemperne ved maskinoversættelse
Dominic Dithurbides avatar
By: Dominic Dithurbide
December 09, 2020
Ulemperne ved maskinoversættelse

Maskinoversættelsesteknologi som Google Translate kan være mere besvær end gavnligt. Den rette oversættelsespartner kan hjælpe dig med at undgå faldgrupperne.

Sammenhængende oversættelser: Hvorfor det er så vigtigt
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
November 11, 2020
Sammenhængende oversættelser: Hvorfor det er så vigtigt

De fleste oversættelsesløsninger er ikke i stand til at give oversætterne en komplet visning af indholdet, de oversætter. MotionPoint er anderledes.

Standardisering vs. tilpasning: At finde den rette balance (Part 3)
Dominic Dithurbides avatar
By: Dominic Dithurbide
Oktober 28, 2020
Standardisering vs. tilpasning: At finde den rette balance (Part 3)

Opdag, hvordan du bruger en hybrid af standardiserings- og tilpasningsmetoden til at skabe en engagerende lokaliseret brugeroplevelse, mens du også sparer penge.

Standardisering vs. tilpasning: At finde den rette balance (Part 2)
Dominic Dithurbides avatar
By: Dominic Dithurbide
Oktober 21, 2020
Standardisering vs. tilpasning: At finde den rette balance (Part 2)

Lær, hvordan du strategisk udnytter disse digitale markedsføringsmetoder til at engagere globale kunder på en smart måde.

Standardisering vs. tilpasning: At finde den rette balance (Part 1)
Dominic Dithurbides avatar
By: Dominic Dithurbide
Oktober 14, 2020
Standardisering vs. tilpasning: At finde den rette balance (Part 1)

Oplev værdien af at tilpasse websidens indhold til internationale kunder.

5 Problemer virksomheder i udvikling altid bliver konfronteret med ifm. oversættelse af hjemmesider
Reagan Evans's avatar
By: Reagan Evans
September 30, 2020
5 Problemer virksomheder i udvikling altid bliver konfronteret med ifm. oversættelse af hjemmesider

Det er vanskeligere end du tror at tjene globale kunder med oversatte websteder.

Oversættelse af hjemmesider: Bekvemmeligheden og fordelene ved en proxy approach
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
September 16, 2020
Oversættelse af hjemmesider: Bekvemmeligheden og fordelene ved en proxy approach

Når det gælder effektiv oversættelse af dit websted til globale markeder, ligger proxy-løsningen i toppen hver gang.

Hvorfor bør jeg lokalisere min hjemmeside?
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
September 09, 2020
Hvorfor bør jeg lokalisere min hjemmeside?

Nye besøgende på hjemmesiden vil ikke blive der, hvis de ikke forstår dit indhold. Hvad driver en vellykket oversættelse og lokalisering af webstedet?

Hvorfor den 'Digitale oplevelse' for B2B-virksomheder er så vigtig
Dominic Dithurbides avatar
By: Dominic Dithurbide
August 26, 2020
Hvorfor den 'Digitale oplevelse' for B2B-virksomheder er så vigtig

For at kunne forblive relevant og nå ud til nye købere, skal B2B-sælgere udnytte denne vigtige marketingstrategi.

Virksomheder, der engagerer latinamerikanere, vinder stort både i og uden for USA
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
August 19, 2020
Virksomheder, der engagerer latinamerikanere, vinder stort både i og uden for USA

Det latinamerikanske marked i USA er et af de hurtigst voksende segmenter i USA’s økonomi. Vær anderledes og nå dem med online indhold på spansk.

Dit brand er alt. Kan translitteration virkelig vise, hvem du er?
Dominic Dithurbides avatar
By: Dominic Dithurbide
August 12, 2020
Dit brand er alt. Kan translitteration virkelig vise, hvem du er?

Efterhånden som din virksomhed udvider til markeder, der bruger ikke-latinske alfabeter, er det vigtigt at balancere tydeliggørelse af dit brand med konsistens.

Er Google Translate dårlig for flersproget SEO?
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
August 05, 2020
Er Google Translate dårlig for flersproget SEO?

Ironisk nok er Googles egen maskinoversættelsesløsning mangelfuld i et vigtigt område: Optimering for søgemaskiner.

Din guide til at finde den bedste løsning til hjemmesideoversættelse
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
Juli 29, 2020
Din guide til at finde den bedste løsning til hjemmesideoversættelse

Lokalisering bevarer jeres organisations relevans hos forskelligartede målgrupper. Det øger markedsandele og forbedrer også kundetilfredsheden.

Evaluering af fordele og ulemper ved menneskelig og maskinudført oversættelse
Jessica Riveras avatar
Af: Jessica Rivera
Evaluering af fordele og ulemper ved menneskelig og maskinudført oversættelse

Når det gælder oversættelse af et websted er det vigtigt at finde balancen mellem nuance, tillid og effektivitet.