Det er ikke nogen hemmelighed, at markedsføringsafdelinger i mange brancher og virksomheder i bund og grund eksisterer for salgsteams. De svarer på salgsteamets anmodninger om support-materialer, indhold og ressourcer - inklusiv oversatte websteder.
Det er ikke en dårlig måde at køre tingene på. Salgsteamet har jo et perspektiv, som de fleste markedsføringsfolk mangler. Hvem kan bedre sige, hvad der er brug for når det gælder indhold?
Men som en markedsføringsafdeling er det nu dig, der skal finde ud af hvordan du bedst tjener globale markeder med oversatte websteder. Svaret ligger i MotionPoints løsning. Men nogen gange kan det være nødvendigt at 'sælge din ide' for at sikre, at dine forretningsudviklings- og salgsledere vælger den rette leverandør.
I denne fortsatte blogserie hjælper vi dig med at positionere værdien af MotionPoints løsning for forskellige aktionærer i din virksomhed. I dag snakker vi om almindelige spørgsmål, som din leder af global forretningsudvikling og salgsleder måtte have om vores fremgangsmåde.
Svar til ledere af global forretningsudvikling og salgsledere
Hvordan garanterer MotionPoint indretning efter lokale salgsbehov? Hvordan sikres det, at de lokale teams stemme bliver hørt?
Salgsledere og repræsentanter på et marked har en unik indsigt i deres kunders problemer, præferencer og købevaner. MotionPoints proxy-baserede løsning akkommoderer behovet hos disse professionelle, og giver dem mulighed for at være lige så involverede (eller slet ikke involverede) i din webstedsoversættelse, som de måtte ønske.
Lokale salgsmedarbejdere, der ønsker et højt niveau af opsyn og involvering, kan deltage i vores oversættelsesarbejdsflow - der involverer korrekturlæsning, gennemgang og godkendelse af lokaliseret indhold - for at sikre, at dit brand og salgshovedpunkterne er godt repræsenteret i det vigtigste indhold på dine lokaliserede websteder.
MotionPoints løsning kan udnytte praktiske indsigter, som salgsledere og -repræsentanter på markedet har indsamlet fra deres lokale kunder.
De kan alternativt være mindre involverede, men stadig ønske at give en vis grad af korrektturmæssig eller kreativt input. I disse situationer kan de rådføre sig med din varsomheds markedsføringsleder på det marked. De kan også interface med MotionPoints projektleder eller kontorepræsentant.
Dermed sikres det, at de deltager i samtalen - uden de behøver at godkende hvert eneste oversat udtryk.
Kan MotionPoint tilpasse oversat indhold til forskellige markeder?
MotionPoint forstår, at hvert globalt marked er forskelligt, og at salgsprogrammers succes afhænger af en lang række nuancerede responser til kundens behov.
Prisdiskrimination, logistiske faktorer og juridiske krav er forskellige fra marked til marked - og nogen gange indenfor et enkelt marked. Dette kræver en fleksibel, tilpasselig løsning, der kan akkommodere et markedsspecifikt budskab, salgsfremmende foranstaltninger og måske endda bestemte produkttilbud.
MotionPoints oversættelsesløsning tillader, at markedsføringsledere bedrager under tilpasningen af indholdet. Dine ledere kan give uvurderligt input omkring vores oversættelsers tone samt specifikke ord, der skal inkluderes på lokaliserede websteder.
Hvis du foretrækker det kan du have flere internationale versioner af dit websted (udgivet i dit oprindelige primære markeds sprog) og oversætte hvert websted med MotionPoints proxy-løsning.
Du sparer stadig tid og penge ved at bruge MotionPoint til oversættelsen. Vi eliminerer besværet og udgiften ved at ansætte flere medarbejdere til at overvåge og opdatere dine lokaliserede websteder.
Med MotionPoint kan dine ledere på markedet give uvurderlig input omkring oversættelsernes tone, ordvalg m.m.
Konklusion
Du kan ikke få succes i globale markeder hvis du ikke understøttet din virksomheds lokale salgsteams.
Derfor har MotionPoint måder, som dine markedsføringsfolk på markedet kan benytte til at bidrage med unikke indsigter under tilpasning og oprettelse af indhold. Og det er grunden til, at vi giver dine lokale salgsledere mulighed for at vælge et niveau i godkendelsesprocessen, der er bedst for dem.
Vi kan også hjælpe med at sikre, at dine lokaliserede websteder inkluderer præcist det sprog, der er nødvendigt for at kunne opfylde de mange markedsspecifikke juridiske og lovgivningsmæssige regler i hvert marked, du tjener. Denne unikke kombination af fleksibilitet og præcision gør MotionPoint en win-win for webstedsoversættelse og -lokalisering.
Senest opdateret d. 09 januar 2018