Med globaliseringen af forretningsvirksomhed og e-handel lancerer flere og flere virksomheder oversatte websteder for at komme ind på nye markeder, både derhjemme og udenlands. Disse websteder er yderst virkningsfulde værktøjer til at vinde nye kunder.
Men for at kunne levere den slags tilfredsstillende oplevelse for besøgende, der skaber succes i nye markeder, skal dit websted have nøjagtigt og kulturelt følsomt oversat indhold, der reflekterer dit brand. Den slags kvalitet kræver en førende leverandør af webstedsoversættelser.
Hvad skal man se efter når man overvejer potentielle oversættelsesleverandører? Du kan finde hele historien i vores senste e-bog, Sådan vælger man den rette leverandør af webstedsoversættelse.
Denne e-bog fortæller, hvorfor disse fem attributter er de allervigtigste, som du skal sikre, at din leverandør har:
- Høj kvalitet af oversættelse
- Hurtig levering
- Fleksibilitet i oversættelsesmetode
- Integrering af teknologi mellem leverandørens system og dit back end CMS eller PIM
- Kapacitet til både multimedier og flerkanalsindhold
Denne e-bog vil åbne dine øjne for de risici, der er forbundet med at vælge den billigste leverandør, herunder revidering af oversættelser, forsinkelse af lanceringen og ved opdatering af webstedet, manglende forståelse af branche- eller brand-specifikke meddelelser m.m.
I kontrast hertil kan førende oversættelsesleverandører spare dig for alle de ovenstående problemer, og levere værdi i form af erfarne oversættere, tilpasning af projekt, mulighed for at oversætte alt indhold såvel som avancerede teknologier, der håndterer hele kompleksiteten ved oversættelsesarbejdsflowet.
Det er dit valg.
Senest opdateret d. 20. september 2017