Oversættelse af websteder er kompliceret.

Der findes mange måder, et lokaliseringsprojekt hurtigt kan køre af sporet. Inden du spilder værdifuld tid og ressourcer på at udforske ineffektive eller ufærdige løsninger, så bør du lære alle projektets detaljer, herunder de nuancer, som du ikke havde forventet.

Oplev 13 de typiske udfordringer, de fleste virksomheder og oversættelsesforhandlere overser, og som kan føre til unødvendige omkostninger og store forsinkelser, indbefattet:

  • Tydeligt definerede forretningsmål
  • En realistisk beregning af arbejdets omfang
  • Den rolle "markedsforståelse" spiller i oversættelse
  • Hvilken værdi den rigtige oversættelsesleverandør tilvejebringer

Proaktiv forståelse af de mindre kendte aspekter af webstedoversættelse kan betyde forskellen mellem succes og fiasko på globale markeder. Udstyr dig selv med værktøj, der sætter dig i stand til at træffe en velovervejet beslutning.

Download denne e-bog, der indeholder:

  • Indsigt i menneskelig oversættelse og maskinoversættelse, og hvornår man skal benytte den ene eller den anden
  • Måder, hvorpå man sikrer brand- og oversættelseskonsistens på tværs af markeder
  • Råd omkring, hvordan man kan genkende effektive oversættelsesarbejdsgange
  • Hvorfor rimelige og gennemsigtige prismodeller er så vigtige

Husk: Inden du går i gang med oversættelsen af et websted, skal du finde ud af hvordan man får mest værdi for pengene og undgår faldgruberne, som mange ikke ser.

Hent e-bogen
 

Lad os snakke om det.

Spørg os, hvordan vi nemt og problemfrit kan hjælpe jer med at udvide globalt.

Aftal en samtale