Vi ønskede ikke, at vores historie skulle udvandes på nogen måde, blot fordi oversættelseskvaliteten ikke var på niveau med, hvor vi var
Tina Mayne
VP of Projects & Integrations
Medarbejdere begynder at oversætte digitalt indhold
Aventa begyndte at udnytte deres medarbejderes flydende sprogkundskaber i spansk til at oversætte engelsk indhold til deres websted. Imidlertid stod de snart over for tre udfordringer. For det første blev deres ansattes job sværere. For det andet kunne medarbejdere, der kunne spansk, ikke alle den samme type spansk. Aventa vidste, hvilket land deres voksende medlemstal kom fra og havde brug for, at deres oversættelse afspejlede det. Dette førte til inkonsekvente beskeder og oversættelser, som påvirkede deres brand og tilbud. Endelig havde Aventas marketingteam kun én webstedsadministrator, der ikke effektivt kunne styre mængden af manuelt oversættelsesarbejde, som det krævede.
"Vores team havde for travlt med deres daglige arbejde til, at vi konstant kunne lægge mere over på dem, og vi havde virkelig brug for at være mere konsekvente," sagde Tina Mayne, VP for Projects & Integrations.
I begyndelsen af 2021 planlagde Aventa at udrulle en rebranding-indsats. Det var det perfekte tidspunkt at søge efter en praktisk oversættelsesløsning, der kunne strømline deres team's oversættelsesarbejde.
Efter at have gennemsøgt oversættelsesudbydere, indså Aventa-teamet, at der ikke var mange solide teknologier, der nøjagtigt kunne oversætte deres brand, tjenester eller tilbud.
"Vi ønskede ikke, at vores historie skulle udvandes på nogen måde, fordi oversættelseskvaliteten ikke var på niveau med der, hvor vi var," sagde Tina.
Aventas CEO, Greg Mills, hørte om MotionPoint fra kontakter hos andre kreditforeninger, der brugte MotionPoints ubesværede oversættelsesløsning. Efter et møde med oversættelseseksperter, kunne Aventa se, at MotionPoint tilbød meget mere end en simpel "toggle-to-translate"-mulighed - de tilbød en komplet oplevelse på sproget gennem alle digitale kanaler, som inkluderede webstedet.
Alligevel var den afgørende faktor MotionPoints evne til at lokalisere oversættelser til specifikke versioner af spansk. Deres voksende medlemstal talte for det meste mexicansk spansk, og Aventa var begejstrede for, at MotionPoint kunne lokalisere deres indhold til en hvilken som helst specifik variant af spansk, som de havde brug for.
Resultat
Solid støtte til lokaliseringsbehov:
Efter et møde med MotionPoints oversættelseseksperter og løsningsingeniører, kunne Aventas ledelsesteam se potentialet i, at deres teknologi tilbød effektive arbejdsgange, hurtig oversættelsesproces og nøjagtig lokalisering, der ikke kompromitterede deres historie.
Med en række oversættelsesløsninger: oversættelses-konnektorer, reverse-proxy og web-plugins ville lokaliseringen af deres indhold være praktisk og fuldstændig ubesværet.
Nu lokaliseres nyt indhold nemt og hurtigt til spansk og udgives på Aventas digitale kanaler på mindre end en dag og det kræver kun lidt eller intet arbejde af dem.