Fordi de lokale markeder bliver mere konkurrencedygtige, forsøger virksomheder i alle brancher at vokse på globale markeder. Hvis din virksomhed endnu ikke er udvidet internationalt, er der meget at overveje:
- Hvilke markeder er værd at forfølge?
- Hvordan betjener du bedst globale kunder online?
- Er der tekniske eller andre udfordringer, der kan forsinke dine bestræbelser?
Denne lynvejledning giver dig mulighed for at tænke på globale muligheder og hjælper dig med at komme hurtigt ind på markedet.
Identificer og forstå dine nye kunder
For det første skal du identificere de globale markeder, der repræsenterer solide vækstmuligheder for din virksomhed. De bedste kandidatmarkeder er dem, hvor kunderne allerede er interesseret i dine produkter eller tjenester.
Undersøg analyser fra dit indenlandske websted og notér de lande, der genererer størstedelen af din internationale trafik. Hvis du ser høje afvisningsrater, er det et tegn på, at kunderne søger efter information på deres foretrukne sprog, men lukker siden, når de ikke kan finde det.
Identificer vækstmarkeder, hvor globale kunder allerede er interesserede i, hvad du tilbyder.
For det andet skal du undersøge, hvordan potentielle kunder foretrækker at lære om, bestille, betale for og modtage deres produkter. Nogle forbrugere kræver en høj grad af kundeservice og vil handle andre steder, hvis de ikke modtager det, mens andre er mere ligeglade.
Nogle er eventyrlystne om at prøve nye brands, mens andre reagerer bedre på brands, som anbefales af berømtheder.
For det tredje er det vigtigt at forstå de kulturelle nuancer. Brands med en forståelse af markedet, og som har kendskab til dets kulturelle identitet, lokale skikke, helligdage og meget mere, opbygger hurtigt troværdighed og tillid på nye markeder.
Tal sproget – og tal det godt
For tyve år siden talte mere end 80 % af alle online-brugere engelsk som modersmål. I dag er det under 25 %. Det er ikke en god praksis at lancere et engelsksproget websted på markeder, hvor kunderne foretrækker at tale et andet sprog.
En 2014 Common Sense Advisory-undersøgelse viser, at 75% af alle globale kunder foretrækker at handle på deres modersmål. En anden undersøgelse viser, at 90 % af alle europæiske kunder altid vælger deres modersmål, når de er online, selvom de har flere valgmuligheder.
Denne undersøgelse viser også, at 40 % aldrig køber produkter og tjenester på andre sprog.
90 % af EU-kunderne bruger altid deres modersmål, når de er online. 40 % handler aldrig på websteder på andre sprog.
Indhold
Det er bedst at nå ud til disse kunder på deres foretrukne sprog gennem oversættelse og lokalisering af websteder.
MotionPoint kan lancere websteder på nye markeder, på brugernes foretrukne sprog og på måder, der næsten ikke kræver nogen indsats fra dig. By combining the linguistic and cultural fluency of human translators with innovative technologies, they help businesses connect brands with customers in ways that promote engagement, trust and business growth.
Billeder og multimedier
Nogle af dit websteds billeder og multimedieindhold kan indeholde tekst, der kan oversættes. Disse ting kan omfatte call-to-action-knapper, kampagner og kuponer. Oversættes dette indhold ikke, vil det ødelægge et lokalt websted, skade brandets autenticitet og risikere at fremmedgøre kunder.
Oversættelse af multimedieindhold bevarer dit websteds brugeroplevelse og eliminerer risikoen for at fremmedgøre kunder.
Lokalisering
Selvom oversættelse er afgørende, får det dig kun så langt. For at nå endnu videre skal din virksomhed tage oversættelsen til det næste niveau. Lokalisering - specifikke ord eller sætninger, der foretrækkes på lokale markeder - kan være en effektiv måde at opbygge tillid fra kunderne, især når det kombineres med tilpassede markedsspecifikke kampagner og tilbud.
Smertefrie opdateringer
En anden komponent, der er vigtig for online-globalisering, er at administrere det oversatte lokaliserede indhold efter lanceringen. Afhængigt af dit websteds teknologi eller CMS, kan dette være problematisk. CMS'er mangler ofte de robuste funktioner, der er nødvendige for effektivt at oversætte og opdatere komplekse websteder.
Automatisk ændringsregistrering
MotionPoint’s fully turn-key proxy solution constantly monitors your flagship website for content changes. Når der registreres nyt eller redigeret indhold, sendes det automatisk videre til oversættelse. This content is translated typically within one business day, eliminating the effort and expense of manually identifying content and overseeing translation throughout.
MotionPoint translates your website updates typically within one business day—with no effort required on your end.
MotionPoint’s proxy technology doesn’t just translate content hosted on a customer’s “home” servers. Det oversætter også indhold, der gemmes på tredjepartsservere og "skjult" indhold i koden i komplekse webstedsapplikationer.
Hvis du kan se det i en webbrowser, kan vores løsning oversætte det.
Fleksibelt og fremtidssikret
MotionPoint tilbyder også en API, der tillader indholdsintegrationer mellem vores platform og din e-handelsløsning, flersproget CMS, produktfeeds til virtuelle markedspladser og meget mere.
Og da det leverer oversat indhold via en sikker og uafhængig oversættelsesserver, integreres MotionPoints platform også med din nuværende og fremtidige teknologi. Det er fremtidssikret, så du ikke bliver låst fast.
Præstationsstyrkende teknologier
Endelig skal du huske, at oversættelse og lokalisering af websteder, bekymringsfri vedligeholdelse og fremtidssikrede teknologier kun er en lille del af billedet, når din virksomhed udvider til nye globale online-markeder. Du skal også have en løsning, som er optimeret til at øge trafikken, engagementet og indtægterne på dine globale websteder.
Det tilbyder MotionPoint også.
Konklusion
Din virksomhed skal betjene de globale online-kunder på deres foretrukne sprog. Ved at bruge et oversættelsesbureau som MotionPoint kan du engagere dine internationale målgrupper på måder, der øger trafikken, kundernes tillid og konverteringerne.
Senest opdateret d. 09. september 2020