Oversættelse af dit B2B-websted for spansktalende forretningsejere

Forretninger, der ejes af latinamerikanere, udgør et væsentligt segment af markedet i USA. Kom med ombord i den indbringende B2B-sektor ved at oversætte dit websted til spansk.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

27. april 2018

3 MIN. LÆSNING

Når det kommer til at tilbyde webindhold, overser B 2 B-virksomheder ofte et betydeligt voksende segment af den amerikanske økonomi: Spanskejede virksomheder.

Lige nu er de latinamerikansk ejede virksomheder i USA øget med mere end to gange væksten for amerikanske virksomheder som helhed. Iværksætterne, der driver disse virksomheder, plejer at tale flydene spansk og foretrækker ofte at drive forretning på spansk.

Latinamerikanskejede virksomheder stiger med mere end to gange væksten i amerikanske virksomheder som helhed.

Men online B 2 B indhold er ikke oversat til spansk så ofte som du tror... hvilket betyder, at disse kraftfulde, dynamiske virksomhedsejere ikke får de tjenester de behøver. Smarte B 2 B-virksomheder kan udnytte denne mulighed og øge deres indenlandske rækkevidde ved at tilbyde webindhold på spansk.

Muligheden

Latinamerikanske iværksættere i USA deler i dag tre hovedtræk:

Positive økonomiske udsigter

I disse dage er latinamerikanske virksomhedsejere gode til at gro deres virksomheder. Det er delvis derfor, at de ser en langt større vækst i forhold til det overordnede amerikanske marked. De ønsker at udvide og vil have flere indtægter - og de går efter, hvad de vil have.

Forpligtelse til kultur

De fleste latinamerikanere mener at vedligeholdelse af flydende spansk er kulturelt vigtige for kommende generationer. Latinamerikanske virksomhedsejere er ikke anderledes. De opretholder deres tosprogede færdigheder for at bevare deres arv, såvel som for effektivt at kunne betjene spansksprogede kunder.

Investering i teknologi

ligesom den gennemsnitlige forbruger, foretrækker latinamerikanske B 2 B-købere at gå online for at undersøge produkter, tjenester og løsninger. Halvfems procent af B 2 B købere siger online indhold har "en moderat til stor" effekt på deres købsbeslutninger. Og de er også teknisk dygtige, ved hjælp af digitale værktøjer til at gøre forretninger med en hastighed på 93 %. Deres ikke-spansktalende ligesindede er bagud med 73 %.

Latinamerikanske B2B-købere foretrækker at gå online for at undersøge produkter, tjenester og løsninger.

Disse tre kvaliteter gør de spansktalende virksomhedsejere unikke, og betyder, at de naturligvis vil søge hen til virksomheder, som viser en forståelse for deres marked. For mange vil et strengt engelsksprogligt websted ikke opfylde deres behov.

Tilbyder en verdensklasse weboplevelse på spansk

Husk, at meget af det amerikanske B2B marked stadig ikke har forstået hvad de smarte B2C virksomheder har indset: Spansktalende i USA ønsker at have spansk indhold online.

B2B-virksomheder, der tilbyder en fantastisk online-oplevelse for latinamerikanske virksomhedsejere, har en klar fordel i forhold til deres konkurrenter, som ikke gør det. Husk:

  • Som en af de få B2B organisationer, der betjener spanske virksomhedsejere på spansk såvel som engelsk, bliver du mere bemærket.
  • Søgeordbud og pay-per-click-priser vil koste mindre, fordi den spansktalende B2B-markedsplads ikke er så fuld som det engelsksprogede B2B.
  • Du betaler også mindre for social reklame og sponsoreret indhold, fordi det spansksprogede marked stadig i høj grad er under udvikling.

Det meste af det amerikanske B2B-marked har endnu ikke indset, hvad B2C-virksomheder har vidst i årevis.

Gode råd til oversættelse af dit websted

Heldigvis, behøver det ikke at være kompliceret eller dyrt at tilbyde online-indhold til spansktalende B2-købere. Du kan levere et overbevisende spansktalende indhold til at tjene det lukrative spansktalende forretningsmarked ved at udnytte det eksisterende indhold og kodede struktur fra dit engelsksprogede websted.

Du kan spare tid og penge ved at vælge en løsning, som:

  • Kører uafhængigt af dit websteds CMS, udnytter dit eksisterende indhold uden at sætte dit websteds brugeroplevelse og funktionalitet i fare
  • Forenkler og fremskynder oversættelsesprocessen ved at bruge arbejdsgange og teknologier, der automatisk identificerer og planlægger nyt indhold til oversættelse
  • Optimerer dit spanske websted til online søgning ved at oversætte alt indhold, herunder søgeord, der sandsynligvis vil blive brugt af spansksprogede søgere, hreflang tags og metadata
  • Det gør det muligt at genbruge oversat indhold på så mange digitale og offline kanaler, som du ønsker, så længe du ønsker det og uden yderligere omkostninger

Heldigvis behøver lokalisering af dit onlineindhold til spansktalende B2B-købere ikke at være kompliceret eller dyrt.

Bundlinjen

B2B-virksomheder, der søger at nå succesfulde, voksende, digitalt kyndige latinamerikanske iværksættere vil have en stærk mulighed for at øge deres forretningsmæssige rækkevidde inden for USA's B2B-forretningsmarked.

Udnyt denne mulighed med en fantastisk website lokaliseringsløsning, der maksimerer dit eksisterende engelsksprogede websted, samtidig med at din operativ kompleksitet og omkostninger bliver mindre.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

27. april 2018

3 MIN. LÆSNING