Hver leverandør af oversættelser bruger indholds-parsende algoritmer til klargøring af online indhold for oversættelse. Nogle er bedre end andre. MotionPoints teknologi er førende i branchen.
Hvad er en parsing-algoritme
For those unfamiliar with content parsing, website translation providers use website crawlers, programmed to detect text and other media, to determine a website’s scope of translatable content.
Deres parsing-algoritmer separerer derefter tekst, der kan oversættes, fra kode, og fastlægger, hvordan indholdet kan opdeles til tekstenheder, der er nemme at oversætte, og som kaldes segmenter. Segmenter kan være udtryk, sætninger eller hele afsnit. Disse segmenter oversættes derefter af enten software eller menneskelige oversættere.
Det, der separerer MotionPoints algoritme fra konkurrenternes, er ikke hvad den gør, men hvordan den gør det - og hvordan den genererer segmenter af høj kvalitet for oversættelse.
Smart parsing sparer penge for vores kunder
The flexibility of our algorithm, and our ability to granularly customize the scope of website translation projects, saves our customers money.
Vi er i stand til at tilpasse omfanget af dit projekt:
- Så det er mere på linje med dine forretningsbehov
- Så oversættelsen er optimeret til det ønskede niveau
- Så du får mest ud af et begrænset oversættelsesbudget
F.eks. kan MotionPoint blokere visse segmenter for at undgå, at disse websider oversættes, eller sektioner, der ikke er missions-kritiske. Sektioner med mindre vigtigt indhold kan også markeres til billig maskinoversættelse.
Derudover kan MotionPoint altid optimere dets parsing for at øge segmentgentagelsen, hvilket vil reducere omkostningen yderligere. Produktbeskrivelser, opsat med en skabelon, er et almindeligt eksempel. Dette indhold findes ofte i form af sætninger eller overskrifter med forudsigelige strukturer, på tværs af flere sider - som f.eks. produktsider, størrelsen af et produkt, eller et produkts farve.
MotionPoint optimerer altid dets parsing for at øge segmentgentagelsen, hvilket reducerer omkostningen yderligere.
Andre leverandører behandler hver enkelt variation af disse sætninger som unikke segmenter, der kræver oversættelse. Dermed bliver prisen på oversættelsen langt dyrere. MotionPoint behandler indholdet anderledes.
Vores parsing kan konfigureres til at genkende disse mønstre, og til at give vores oversættere instrukser i at oversætte denne skabelon-lignende struktur proaktivt, såvel som hele dens indhold (f.eks. variationer af et produkts farve, der er gemt i dit produkts database). Derefter programmerer vi vores indholdsregistrerende teknologi til at ignorere disse "skabeloniserede" sætninger på vedvarende basis, da de allerede er oversat.
Gentagne strukturer findes også almindeligvis i meta-beskrivelser. I disse tilfælde er strukturerne ord-for-ord gentagelser, hvor den eneste forskel er brugen af citationstegn med dobbelttegn versus enkelttegn og tilstedeværelsen af HTML i meta-beskrivelsen. MotionPoints smarte teknologi ved, at det er nøjagtigt det samme indhold, og standardiserer algoritmen til at optimere indsamlingen af virtuelt identisk tekst for oversættelse.
Dette sikrer, at disse segmenter aldrig identificeres til oversættelse igen, og reducerer dermed omkostningen. De oversatte meta-beskrivelser giver en ekstra SEO-fordel.
MotionPoints evne til at optimere dets algoritme til dynamisk indhold er en anden ting, der skiller os ud.
Optimering af algoritmen til dynamisk indhold er en anden ting, der adskiller MotionPoints teknologi fra de andres. De fleste websteder bruger dynamisk indlæst tilpasset indhold som f.eks. velkomstmeddelelser, der velkommer bruger med navn eller indhold, baseret på en bruges placering. Denne personliggjorte opleveres fungerer godt for kunderne, men den skaber et problem for leverandører af oversættelser. Strenge, der kan oversættes, i dette dynamisk genererede indhold, er skjult i programkoden eller i databaser, der forvirrer de fleste leverandører.
For at kompensere for den manglende ekspertise forlanger leverandører, at deres kunder skal betale for oversættelsen af dynamisk indlæste sætninger hver gang det segment genereres.Det gør det hele meget dyrere.
MotionPoint tager kun betaling for oversat indhold én gang, uanset hvor mange gange det bruges online eller offline. Du kan stadig levere personliggjorte oplevelser online til dine globale kunder uden at bekymre dig om, at omkostningen af oversættelsen ryger skyhøjt i vejret.
Konklusion
Alle webstedsleverandører bruger en eller anden slags indholds-parsende algoritme, men ikke alle algoritmer er skabt lige. MotionPoint’s turn-key solution is created with the purpose of solving the operational cost and complexity of website localization.
Mens andre leverandører forsøger at maksimere den pris, du betaler for oversættelsen, er vores løsning - og vores indholds-parsende teknologi - designet til at levere effektivitet og besparelser, så du kan få succes på de globale markeder og udvide endnu mere.
Senest opdateret d. 05. december 2017