Du kan forbedre dine globale kunders oplevelse ved at oversætte dit websted

Der er mange gode grunde til at lokalisere dit websted. Her er tre virkeligt gode grunde.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

September 11, 2017

3 MIN. LÆSNING

Globale kunder forventer helt naturligt at bliv betjent på deres foretrukne sprog, særligt online. Hvis du forsøger at bejle til dem med et engelsk websted, siger de hurtigt fra - hvis de overhovedet finder dit websted.

Der er ingen gode grunde til ikke at oversætte dit websted, og mindst tre virkeligt gode grunde til at gøre det:

  1. Booste trafikken til webstedet på globale markeder
  2. Forbedre webstedets konverteringer
  3. Levere en barnd-perfekt oplevese

Lad os se nærmere på alle tre.

Forbedre organisk trafik

For det første leverer fremragende oversatte websteder autentiske, overbevisende kundeoplevelser, et must-have for ethvert brand. Men de tjener også et SEO-formål. Internationale søgemaskiner som f.eks. internationale udgaver af Google og regionale søgemaskiner for Kine, Rusland og andre - ranker websteder højere i organiske søgeresultater, når de er tilgængelige i lokalt foretrukne sprog.

Hvorfor? Globale kunder søger almindeligvis på internettet på deres lokale sprog, ikke på engelsk. Websteder, der kun er på engelsk, ligger helt i bunden i disse søgeresultater. Og selvom oversatte websteder ranker langt højere i søgeresultaterne, har de ofte rigeligt med plads til forbedring.

Hvis du overvejer en løsning til oversættelse af et websted, skal du søge efter dem, der udnytter international bedste praksis for SEO.

Et helt oversat websted, der er optimeret om international SEO, vil ranke langt højere i organiske søgninger. Dette er særligt vigtigt i de tidligere faser når man starter på et nyt marked og opbygger brand awareness.

Hvis du søger efter en løsning til oversættelse af et websted, skal du udvælge dem, der udnytter international bedste praksis for SEO, som f.eks.:

Oversatte metadata

Lokalisering af "usynligt" SEO-rigt indhold, der booster SERP på globale markeder.

Implementering af hreflang

Denne webstedsattribut sikrer, at dit oversatte websted ses i sprogligt relevante søgeresultater.

Teknologi, der på intelligent vis kan registrere sprog

Det bestemmer, om besøgende på dit engelske websted foretrækker et andet sprog, og beder dem om at besøge det oversatte websted i stedet.

Forbedring af konverteringen på webstedet

Globale kunder, der ikke kan løse dit websted, bliver ikke konverteret. Det forklarer, hvorfor det er så vigtigt at have oversatte websteder for din globale forretning.

Men du kan forbedre konverteringsraten yderligere ved at benytte lokaliseringer, der bruger autentiske, lokalt lydende ord og udtryk, der relatere til lokal skik og brug, kultur og indkøbsvaner. Disse "tal som en lokal" oversættelser bygger brandets troværdighed og tillid, og forbedrer konverteringen.

Globale kunder, der ikke kan løse dit websted, bliver ikke konverteret. Du skal dække deres behov med et oversat websted.

Disse konverteringer er ikke begrænset til transaktioner på webstedet. Websteder, der ikke er bygget til transaktioner, drager også fordel, i form af downloads af produktoplysninger, udfyldte kontaktblanketter m.m. De konverteres i sidste ende til besøg i butikken, telefonopkald til slagsrepræsentanten og andre direkte leads. Leverandører af webstedsoversættelser i verdensklasse er gode til lokalisering.

Sikre brandets konsistente budskab

Hvis en kunde har et valg, vil de altid foretrække at købe et brand, der værdsætter dem. Hvis du kan give en lokaliseret kundeoplevelse - en, der er ligeså virkningsfuld, overtalende og autentisk som på dit primære websted - indikerer det, at du er engageret i de globale markeder, og at dine intentioner ikke kun handler om penge.

Fremragende leverandører leverer oversatte, globale websteder, der er lige så effektive og overbevisende som dit primære websted.

Du skal være fleksibel og hurtigt kunne tilpasse dig de unikke forventninger fra lokale markeder, mens du bevarer karakteren og integriteten, der identificerer dit brand. Det er en vanskelig balance at opretholde - særligt hvis du planlægger at oversætte webstedet internt.

Men de bedste leverandører kan leverer kunstnerisk skabte, nuancerede oversættelser, udført af mennesker, der kan holde trit med de evigt skiftende kulturelle tendenser.

Konklusion

Hvis du ønsker succes på de globale markeder, er oversættelse af dit webstede den optimale metode - du kan tiltrække lokale kunder, få dem til at blive og konvertere Det etablerer også dit brand som et, der er opmærksom på dine internationale kunder.

Hvis du kan finde en løsning til webstedsoversættelse, der kan hjælpe dig med at implementere disse kundevenlige bedste praksisser, vil det turbolade dine globale udvidelsesbestræbelser - både på kort sigt og på langt sigt.

Senest opdateret d. 11. september 2017
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN. LÆSNING