Brand-konsistens: Hvordan fremragende oversættelser øger kundeloyalitet og indtægt

Kunder mærker, når en virksomhed tilbyder helt forskellige oplevelser, eller forvirrende, varierede oplevelser, online i andre lande. Konsistens er nøglen.

Dominic Dithurbides avatar
Dominic Dithurbide

Maj 24, 2018

3 MIN. LÆSNING

Hvis du vil kommunikere effektivt med internationale kunder skal du tale deres sprog. Heldigvis behøver det ikke at være vanskeligt at bevare konsistensen i brandets stemme i flere sprog.

Læs videre for at lære, hvorfor konsistens er så vigtig - og hvordan dagens bedste oversættelsesforhandlere kan hjælpe dig med at gøre processen enkel, problemfri og omkostningseffektiv.

Opbyg tillid gennem autenticitet og pålidelighed

Uanset om kunder rejser over hele verden rent bogstavelig talt, eller blot online, ved de godt, hvad der sker andre steder. Denne bevidsthed inkluderer at lytte til, hvad internationale brands foretager sig, siger og tilbyder på forskellige markeder.

Kunder ved godt, når en virksomhed tilbyder helt forskellige produkter, eller forvirrende varianter af produkterne eller oplevelserne, i andre lande. De forventer den samme robuste og dynamiske oplevelse i alle de markeder, du gør forretning i. Hvis du snyder på et marked, kan kunderne blive frustrerede og fornærmede. Konsistens er nøglen.

Denne konsistens skal også bevares i de digitale kanaler, hvor kunder søger efter dine tilbud, browser indhold og kommunikerer med dine teams. Hvis dit indhold ikke er konsistent oversat eller hvis indholdet ikke er så godt i nogle sprog, mærker kunderne det - og de siger farvel og tak, og vender ofte ryggen til.

Farerne ved en inkonsistent brand-stemme i oversættelser

Når dit brand ikke leverer en pålidelig, autentisk og konsistent online oplevelser på tværs af globale markeder, fortæller det kunderne at du sætter mere pris på nogle markeder end andre. De oplever det som nedsættende.

Sørg for, at dit brands stemme, personlighed og tone giver den samme oplevelse, uanset om det er på engelsk, spansk, italiensk eller fransk. Alle kunder ønsker at blive set, hørt og værdsat, uanset hvilket sprog de taler.

Vær både konsistent og kulturelt relevant

Hvordan leverer du så en konsistent, online brand-stemme og brugeroplevelse for internationale kunder? Det handler om at balancere konsistens og relevans.

Succesfulde internationale brands gør det hele tiden. Tag f.eks. søgegiganten Google. Uanset hvor online kunder lever, er Googles søgefelt og hjemmeside nøjagtig det samme. Lige så snart kunder ser dem genkender de dem, de ved, hvordan de bruges, og de ved, hvad de kan forvente fra brugeroplevelsen.

Men Google tilbyder også kulturelt relevante elementer, der henvender sig til forskellige markeder. Deres Google Doodle for frihedsdagen vises på det amerikanske marked den 4. juli. Men den vises ikke i Costa Rica før den 15. september, når Costa Ricans fejrer deres nations frihedsdag. Doodles reflekterer ofte lokal farve, personlighed, historisk reference og foretrukne stil.

Selv søgeresultaterne er tilpasset til de lokale markeder. Og kunderne ved, at de vil få denne samme servicekvalitet når de bruger Google, uanset hvor de bor.

Dit oversatte indhold online skal følge denne opskrift, og give forbrugere over hele verden en komplet, online brugeroplevelse, der er konsistent med dit brands stil, lokaliseret for hvert marked, og tilpasset til kulturen og personligheden hos de mennesker, du ønsker at nå.

Overtag styringen af dit indhold

Den rette oversættelsesmetode kan sikre, at dine kunder får denne konsistente, robuste brugeroplevelse på tværs af alle dine digitale kanaler. Når du søger efter en oversættelsesløsning for dit online indhold, bør det inkludere:

Dygtige ekspertoversættere

De bedste løsninger bruger menneskelige oversættere med ekspertise i både sprog og branche, så du ender med autentiske og nøjagtige oversættelser.

Stilvejledninger

Fremragende forhandlere skaber støttedokumenter som f.eks. lokaliserede vejledninger i brand-stil for at sikre konsistent, høj oversættelseskvalitet uanset sprog og marked.

Kvalitetssikring

Fremragende oversættelsesløsninger inkluderer robuste, redigeringsmæssige gennemgange for at sikre, at dit brands oversatte indhold bevarer den rette tone og meddelelse.

Hav kontrol over dit indhold

De bedste løsninger til webstedsoversættelse har avancerede teknologier, der giver dig mulighed for at bruge alt det indhold, dit team har produceret på dit primære websteds sprog, som indhold på andre markeder. Du kontrollerer din meddelelse på hvert trin i processen.

Konklusion

Dit brand skal kunne videregive den samme meddelelse, tone og oplevelse på tværs af dine globale markeder. Og det skal kunne levere en individuel, kulturelt relevant kontaktflade, der sikrer kunder, at du kender dem, forstår deres behov, og giver dem en god brugeroplevelse.

Det er en vanskelig balance, men der findes løsninger, der kan hjælpe dig med at bevare kontrollen og dit brands stemme, og samtidig udnytte den bedste teknologi til at avancere processen. Dermed får din virksomhed den personliggjorte fordel, der skal til for at drive væksten på de globale markeder.

Senest opdateret d. 24. maj 2018
Dominic Dithurbides avatar

Om Dominic Dithurbide

Dominic Dithurbide er en kreativ og målrettet marketingleder, der har dedikeret sin karriere til oversættelsesbranchen. Dominic tilfører færdigheder inden for global marketing, efterspørgselsgenerering og go-to-market strategier til MotionPoint's marketingteam.

Dominic Dithurbides avatar
Dominic Dithurbide

Marketing Manager

3 MIN. LÆSNING