3 min. læsning | Reagan Evans | Maj 29, 2018 |
Du har oversat dit primære websted for at kunne betjene nye kunder på globale markeder. Det er en glimrende start på at engagere internationale kunder på måder, der virkelig resonerer med dem.
Men vidste du, at der, afhængigt af den tilgang du tog til at lokalisere dit websted, kunne være problemer med webstedet, som fremmedgør besøgende eller saboterer dine ambitioner for høje konverteringsrater eller andre forretningsmål?
Desværre kan mangler i dit lokaliserede websteds brugergrænseflade, SEO, konverteringsveje og endda branding underminere en ellers fremragende kundeoplevelse.
Hvad er nogle af disse udfordringer, og hvordan kan du opdage og adressere dem? Læs videre for at lære mere.
At undersøge dit websteds analysedata er en fantastisk måde at afgøre, om dit lokaliserede websted på en eller anden måde ikke betjener dine globale kunder godt nok.
For eksempel: Ved at gennemgå de kilder til trafik, der kommer til dit primære websted (landebaserede kilder og sprogbaserede kilder) kan du få en fornemmelse af, hvordan dine lokaliserede websteder kan blive opdaget.
Når du undersøger analysedataene, skal du søge efter svar på spørgsmål som:
Overvej en sprogmenu på dit primære websted til at lede de globale besøgende hen på det rigtige websted - eller bedre endnu, brug en smart teknologiløsning til at opdage og byde globale brugere velkommen.
Når først de er der, skal du sørge for, at de har adgang til relevant indhold, og at det er let at navigere til.
Lave konverteringsrater kombineret med mange brugere, der forlader dit websted et eller andet sted i konverteringskanalen, kan tyde på en dårlig brugergrænseflade i vigtige områder på dit lokaliserede websted. Prøv at sætte dig i brugerens sted og test de kritiske stier selv.
Rul ærmerne op, besøg dit lokaliserede websted og kvalitetstest det. Prøv at besvare spørgsmål som:
Ligesom på dit primære websted kan en dårlig oplevelse ved kassen få brugerne til at opgive deres indkøbsvogne.
Når det kommer til formularer, skal du være opmærksom på sprog, der bruger ikke-latinske tegn, som kinesisk, arabisk eller russisk. Sørg for at der er plads til disse specialtegn i dine formularfelter. At tvinge brugerne til at "standardisere" deres personlige oplysninger frem for at bruge deres foretrukne alfabet, kunne være et ekstra skridt, der får dem til at forlade dit websted.
Du bruger en masse tid, kræfter og ressourcer på at få søgemaskinerne til at lægge mærke til dit primære websted. Men hvad med dine oversatte websteder?
Du bør investere samme overvejelse i SEO-søgeord, metadata og indholdsstrategi for at gøre dem synlige i de regionalt foretrukne søgemaskiner. Hvis du ikke har relevant lokaliseret indhold, kan søgemaskiner, mulige kunder og tilbagevendende kunder ikke finde dig.
Optimering af din oversættelse med værdifulde SEO-søgeord kan hjælpe, da det korrekt kan oversætte og strukturere metadata.
Dit lokaliserede websteds brandidentitet og -konsistens er vanskeligt at kvantificere, men meget vigtigt at vurdere. Stil spørgsmål som:
Det er afgørende at finde en balance mellem brandkonsistens og kulturel ægthed.
En måde at sikre brandkonsistens på tværs af din globale online-oplevelse er ved at oprette og vedligeholde en ordliste og retningslinjer for stil til brandrelaterede oversættelser og kreativ tekstforfatning.
Overvej også at opretholde et dedikeret hold af oversættere, som vil oversætte webstedet for hele dets levetid. Dette vil gøre dem til eksperter i dit brand.
De bør også være flydende i markedets sprog og kultur og være i stand til at rådgive om, hvornår man skal anvende regionale og specifikke lokaliseringer for ægthed.
En overlegen digital oversættelsesløsning vil afhjælpe de byrder, der er forbundet med oversættelser af websteder, som distraherer dig fra dine daglige opgaver. Husk dog, at succesen på dine flersprogede websteder afhænger af din opmærksomhed og indsats.
Vær regelmæssigt opmærksom på dit websteds udseende og ydeevne, og du vil kunne opdage problemer, før de påvirker dine kunders online-oplevelser - og din bundlinje.