3 min. læsning | Reagan Evans | Maj 14, 2018 |
I dagens flersprogede internationale marketinglandskab er det nødvendigt at oversætte din meddelelse for at kunne nå globale kunder. Det står helt klart.
Men hvordan skaber og lancerer du oversat indhold uden at stresse interne teams eller duplikere og overlappe arbejde? Hvordan kan du sikre, at den valgte oversættelsesløsning er skalerbar og kan bruges efterhånden som din virksomhed vokser?
Nøglen ligger i tydelig kommunikation af dine mål for dit flersprogede websted til hver del af dit team - og at udnytte de bedste og mest moderne teknologier til at fjerne driftsmæssige problemer og producere de slutresultater, du sigter mod.
Her kan man se, hvordan det kan se ud.
Når der opstår et behov for oversættelse er det første spørgsmål, de fleste stiller: Hvem skal gøre det?
Det er et logisk første trin. Oversættelse kræver arbejdskraft. Men hvis du springer i med begge ben uden en plan, bliver du hurtigt overvældet af arbejdet.
Oversættelse kræver arbejdskraft.
Unfortunately, adding more people isn’t the long-term solution, because website translation isn’t just about language translation. Det involverer en lang række andre aktiviteter og beslutninger, som f.eks.:
Det er vigtigt at vide, hvordan oversættelse passer ind med din organisations bestræbelser og beslutninger for at sikre, at du finder en løsning, der reducerer arbejdet og omkostningerne og maksimerer dine indtægtsmæssige resultater.
Du er sikkert bekendt med udtrykket "Begynd med slutningen". Det er ligeså sandt for planlægning af oversættelse af effektiv, indtægtsbyggende indhold som det er for alt andet. Der er specifikke, definerede resultater, dit websted - og alle dine marketingkanaler - skal opnå.
Disse mål ændres ikke når du oversætter indholdet til andre sprog. Det er faktisk sådan, at disse fremragende oversættelser passer med og fremmer din organisations indtægtsmæssige mål.
Når du har en god forståelse af de overliggende marketingmål er du bedre udstyret til at finde konsensus omkring en oversættelsesløsning, der opfylder dine behov. Når du kommunikerer dine slutmål klart og tydeligt kan du:
Og marketings vision for en forretning ligger i hænderne på dets marketingteam. I en ideel organisation driver den vision alle marketingbeslutninger, inklusiv hvordan man bedst oversætter og lokaliserer indhold for globale markeder.
Når marketing fører an ved at kommunikere de overliggende mål vil interne teams som f.eks. IT være bedre udstyret til at vælge de bedste tekniske løsninger for din organisations indtægtsmæssige behov. Det er nemmere at designe og redigere en effektiv oversættelsesstrategi, der er skalerbar og fremtidssikret, når marketing viser vejen.
Today’s best website translation services take a digital-first approach. Digital-først-bureauer reducerer dramatisk de tekniske og driftsmæssige kompleksiteter og omkostninger ved oversættelse af et websted. Som et resultat heraf får du en ligefrem løsning, der gør det nemt at implementere oversat indhold, uden at dine interne teams skal på overarbejde.
De bedste oversættelsesløsninger i dag bruger en digital-først fremgangsmåde.
Du kan genkende løsninger i verdensklasse til oversættelser af websteder, når du ser:
De bedste løsninger fungerer uafhængigt af dit websteds back end-systemer og understøtter alle underliggende teknologier og kode.
Fremragende oversættelsesforhandlere klarer 99 % af arbejdet, så dine interne teams kan fokusere på de overliggende opgaver.
Fremragende oversættelsesforhandlere tilbyder API's og brugerinterfaces for oversættelsen, der forenkler oversættelsesprocessen for multikanalsindhold online og offline.
En fremragende oversættelsesløsning kan tilpasse sig problemfrit til ethvert CMS og eventuelle ændringer, du måtte udføre til software og hardware, uden funktionsfejl.
De bedste forhandlere er klar når du har brug for dem, så du er garanteret dit lokaliserede indhold når det passer bedst for dig og dine kunder.
Great website translations that drive customer response in global markets start with your marketing team.
Kommuniker tydelige marketingmål på tværs af organisationen, særligt når det gælder oversættelsesbehov, og lad disse mål styre dig og dine oversættelsespartnere mod en oversættelsesmetode, der får mest ud af dit indhold. Hver gang.