3 min. læsning | Reagan Evans | Marts 23, 2018 |
Dit websted er ikke kun et marketingværktøj.
Når du tager din virksomhed til nye internationale markeder, er det også et salgsværktøj, som giver dine lokale salgsteams de budskaber, den tilstedeværelse og den autoritet på markedet, der vil hjælpe dem med at åbne døre, opbygge relationer og lukke handler.
Dine repræsentanter har brug for lokaliseret indhold på internettet, både før de engagerer sig med nye kunder, og efter du aktivt er begyndt at drive forretning i regionen. Og her er de bagvedliggende årsager:
Globale online-kunder foretrækker næsten altid at søge efter og læse indhold på deres lokale sprog. Gode nyheder til dine folk: Der findes teknologi, som nemt kan få det til at ske.
Lokalisering gør livet nemmere for dine lokale salgsteams. Oversættelse af onlineindhold forbedrer dit websteds opdagelse i de regionale søgemaskiner. Dette sender kunderne i din retning, så dine medarbejdere ikke skal bruge tid på at opsøge dem.
Derudover giver du dine medarbejdere forretningsoplysninger, der er relevante, præcise og værdifulde for dine potentielle kunder. Gode oplysninger påvirker altid – og afslutter ofte – handlen.
Når først du er begyndt at drive forretning i en ny region eller et nyt land, har dine sælgere en stor opgave foran sig. Det er en udfordring at fortsætte med at skabe efterspørgsel på markedet og øge indtægterne.
En korrekt lokalisering af dit websted fjerne en stor byrde fra dine salgsteams og giver dem mulighed for at være mere effektive under salget. Hvorfor? Et lokaliseret websted spiller en afgørende rolle som et centraliseret "hub" af salgsaktiver: Lige fra produktinformation til uddannelsesmæssigt indhold, brancheekspertise og meget mere.
Ved at have disse oplysninger synlige og tilgængelige på et lokaliseret websted - med alle de vigtige detaljer oversat korrekt og autentisk - kan du fremskynde salgscyklussen, gøre samtaler nemmere og skabe en meget bedre kundeoplevelse, der kan skabe indtægter og relationer.
En bonus: Dine sælgere behøver ikke at slæbe rundt på masser af trykt lokaliseret salgsmateriale. Nu kan de finde det hele med et klik med musen (eller et tryk på skærmen) under en salgssamtale.
Du ved, at du skal få det lokaliserede websted op at køre, før du begynder at arbejde på et nyt globalt marked. Hvad er den bedste måde at få det gjort på?
Du har brug for specifik ekspertise og erfarne fagfolk, der forstår alle aspekter af at oversætte et websted til nye globale markeder.
Det kan være fristende at læne sig op ad de medarbejdere, du har ansat i regionen - f.eks. dine salgs- eller marketingfolk - men de er ikke dine bedste ressourcer.
De kæmper allerede med at markedsføre virksomheden, finde nye kunder og etablere brandets troværdighed og tilstedeværelse. De er ofte heller ikke professionelle oversættere. Det betyder meget. Kunderne kan nemt se forskellen mellem autentiske, kvalitetsoversættelser og hurtige tekster, der er skrevet af deltidsansatte.
Den langt bedste løsning er at ansætte et professionelt og digitalt fokuseret bureau bemandet med professionelle oversættere, der ikke kun forstår, hvordan man oversætter ord, men også hvordan man navigerer i kulturelle nuancer, lovkrav og specifikationer på det lokale marked. Forskellen i kvaliteten kan være altafgørende for din markedsstrategi i det område.
Det er smart at bruge digitalt fokuserede bureauer, der specialiserer sig i de unikke udfordringer ved at oversætte websteder. De tilbyder kraftfulde teknologibaserede løsninger, der fjerner oversættelses- og det driftsmæssige ansvar fra dine lokale teams og gør det muligt for dem at fokusere på deres kerneopgaver.
Ved at bruge en fuldt nøglefærdig proxy-løsning til at oversætte dit websted kan du automatisere mange opgaver (eller håndtere dem helt bag kulisserne), hvilket eliminerer det løbende arbejde med at opbygge, lancere og administrere lokaliserede websteder.
Med en nøglefærdig proxy-løsning får du aldrig brug for at bede dine interne teams om at påtage sig en teknisk oversættelsesopgave eller følge med de komplekse arbejdsgange, der opstår, når du har et aktivt websted på et nyt marked.
Hele denne oversættelses- og udgivelsesproces kræver næsten ingen indsats fra interne teams. Det sparer dine lokale sælgere utallige timer, frustration og distraktion fra vigtige projekter.
Dine lokale salgsteams er allerede på forkant med forretningsudviklingen i nye regioner. Deres færdigheder og erfaring er afgørende for at identificere og engagere nye kunder, skabe brand awareness og finde muligheder for at levere målrettede produkter og tjenester.
Giv dem et lokaliseret websted, der er præcist, dynamisk og altid sætter din bedste lokale fod forrest. Det eliminerer risikoen for dig og giver dine salgs- og marketingteams mulighed for at fokusere på, hvad de gør bedst: At opbygge din globale forretning.