Sammenhængende oversættelser: Hvorfor det er så vigtigt

De fleste oversættelsesløsninger er ikke i stand til at give oversætterne en komplet visning af indholdet, de oversætter. MotionPoint er anderledes.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Juli 17, 2018

3 MIN. LÆSNING

I den verden, hvor de fleste webstedsoversættelser finder sted, lokaliseres indhold i et vakuum. De mindre attraktive oversættelser, der kommer fra denne praksis, vil være en ærgerlig udfordring for enhver virksomhed i vækst. Især for dem, der er mere afhængige af indbyrdes afhængige, komplekse grupper af data, som f.eks. inden for sundhedsvæsenet, forsikring og meget tekniske brancher.

De fleste oversættelsesbureauer bruger CMS-konnektorer til at indsamle et websteds indhold. Indholdet grupperes ofte i regneark, som oversætterne derefter oversætter. This process is regularly used to translate a website, and it delivers a functional use of language and vocabulary to get the literal meaning of the text across.

Denne proces såvel som andre kan dog ikke levere en af de ting, der er vigtige for oversætterne. Noget, der kan få lunkne oversættelser op på et verdensklasseniveau: Kontekst på siden. Dette kan gøre en stor forskel for dit flersprogede websted.

Udfordringerne ved at oversætte, når man mangler kontekst

Det meste indhold på websteder oversættes uden nogen form for forståelse af, hvordan det ser ud sammen med andet indhold eller grafiske elementer på en webside. Da oversættelse ofte sker på regneark eller i cloud-baserede filer, der ikke har nogen tilknytning til tekstens oprindelige online præsentation, udføres oversættelsen praktisk talt som et isoleret fænomen.

Når den oversatte tekst så integreres med det flersprogede websted kan det give en kejtet læsning, eller opleves som om det ikke har forbindelse til andre kritiske elementer på siden - som f.eks. tidligere oversat tekst, grafik eller produktoplysninger. Og hvis det nye indhold har flere bogstaver end originalindholdet, kan det ødelægge dit nøje tilpassede webstedsdesign og layout, og ende med manglende sammenhæng og dårlige brugeroplevelser eller andre problemer.

Resultatet er, at du mister vigtig brand-konsistens, stemme eller teknisk nøjagtighed. Dermed løber man en stor risiko, særligt med et brand, der forsøge at udvide til globale markeder.

Men der findes heldigvis en bedre metode.

MotionPoint er anderledes

Fordi MotionPoint udfører webstedsoversættelser anderledes, oversætter vores ekspert-teams webstedsindhold med passende kontekst for at sikre nøjagtighed, kvalitet og brand-konsistens.

Forskellen har to sider:

Proprietær teknologi, der viser kontekst

MotionPoints menneskelige oversættere bruger proprietære værktøjer, vi har udviklet til at give en live-visning af dit websted - mens de oversætter indholdet. Dvs. at når en oversætter arbejder med en kopi eller en del af multimedieindholdet, kan de se om det passer med det omgivende indhold på siden.

De vil også kunne se i realtid, om en given oversættelse vil forringe websidens design, og hurtigt justere for at bevare brugeroplevelsen.

Dette sikrer nøjagtige oversættelser, der ikke roder med dit websteds designskabeloner. Og det giver oversætterne mulighed for at tage små, men vigtige beslutninger om ordvalg, brand-stemme og udtryk. Det hjælper med at garantere, at det oversatte indhold resonerer med det tilsigtede publikum.

Strømlinede arbejdsgange

Vores avancerede arbejdsgange for oversættelse er styret fuldstændigt af vores oversættelsesteams, hvilket betyder, at dit team ikke skal bruge tid og arbejde på at styre oversættelsesprocessen. Dette reducerer effektivt og dramatisk kompleksiteten af webstedsoversættelser for din virksomhed.

Efter at vores teams har indsamlet og godkendt det indhold, der kan oversættes, vil en ekspert oversætter se det live i vores kontekst-værktøj mens der oversætter. Der giver dem fuld indsigt i udseende, kontekst og placering af det oversatte indhold, så de kan udføre eventuelle justeringer. Vores korrektions- og kvalitetssikringsteams kontrollerer også indholdet, inden det sendes ud til dit websted.

Og prikken over i'et? Hele oversættelsesprocessen sker på en arbejdsdag. Den kan accelereres, så den opfylder dine behov, hvis det er nødvendigt.

Konklusion

Moderne dynamiske og komplekse websteder benytter sofistikerede netværk af indhold, der sikrer, at kunderne kan finde, hvad de ønsker, få nøjagtige oplysninger, og få en præcis og særskilt oplevelse af dit brand og hvad det tilbyder.

Det er ikke nok ganske enkelt at oversætte indhold uden at kunne se, hvordan det ser ud på et nyt, flersproget websted, eller hvordan det vil blive læst når det står på siden. Kontekst er alt, og det er nødvendigt at vide, at det indhold, du oversætter, nemt kan integreres med andre elementer på siden, såvel som med resten af webstedet.

MotionPoints avancerede oversættelsesmetode bruger oversættelsesværktøjer med kontekst, så indholdet kan ses live mens det oversættes, og vores team af eksperter kan sikre oversættelseskvalitet, relevans og nøjagtighed. Denne moderne metode til webstedsoversættelser bevarer vigtige elementer i dit brands stemme og brugeroplevelse, uden nogen form for arbejde fra din side, så du kan fokusere på din virksomheds langsigtede succes på internationale markeder.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Juli 17, 2018

3 MIN. LÆSNING