3 min. læsning | Reagan Evans | August 07, 2017 |
Kunder, der lever i internationale markeder, ønsker en brugeroplevelse i verdensklasse, og på deres eget sprog. Men lokalisering af dit websted med internt personale er smertefuldt, komplekst og ofte meget dyrt:
Udrulning og vedligeholdelse af flersprogede websteder kræver meget af personer som udfører mange opgaver. Dette medfører fortsatte bestræbelser og uventede omkostninger som går langt ud over blot oversættelse. Marketingteams har sjældent medarbejderne, teknologierne eller ekspertiserne til at håndtere udfordringen på en effektiv facon.
Her kan du se nogle af de ansvarsposter, du skal klare, hvis du beslutter at gøre det internt:
Du skal ikke blot følge processen i det forrige afsnit igen og igen, du skal også sikre, at du har ressourcerne på en vedvarende basis, så arbejdsgangene kan udføres.
Vil dine oversættere stå parat når du skal bruge dem? Og hvad med dit IT-team? Ethvert hul i processen, herunder tilgængeligheden af medarbejdere på en given dag, vil forsinke de daglige opgaver for dit flersprogede websted.
Det er en hæmsko for virksomheden, da den er afhængig af medarbejdere, der skal udføre opgaver, de ikke var ansat til at udføre. Er det god projektstyring?
Outsourcing af lokaliseringsprocessen til et oversættelsesbureau kan godt se ud som en god løsning. Når alt kommer til alt, det er jo selve oversættelsen der kræver mest tid og arbejde. Men det er ikke tilfældet. Oversættere er en meget lille del af, hvad webstedsoversættelse faktisk handler om.
Det er processerne og arbejdsgangene der har den største indvirkning. Uanset hvem der står for oversættelsen - dit interne team eller et bureau - de største problemer er stadig ikke løst. Styring af projektet er en større opgave end du tror, og det er ikke dit teams væsentligste kompetence.
Send det til et digital først-bureau, der specialiserer sig i oversættelse af websteder.
Med så meget på spil er det sikreste at søge efter en digital først-løsning til oversættelse af webstedet, der er bygget til at håndtere krav som f.eks. registrering af indhold, oversættelse, integrering og kodning - koordineret og til tiden. Husk dine smertepunkter mens du evaluerer dine valgmuligehder - og søg efter svar på disse spørgsmål:
Din virksomheds globale udvidelse hviler på teknologier og processer, der eliminerer interne byrder - ikke giver dig flere. Sørg for, at du leverandører til oversættelse af websted du vælger, har både teknologien og ekspertisen til at kunne hjælpe dig med at tjene internationale markeder på den rette måde.