3 min. læsning | Reagan Evans | November 09, 2017 |
Når det gælder oversættelse af dit websted er det valget af den rette leverandør, der gør hele forskellen. Mange virksomheder tøver med at skifte væk fra traditionelle oversættelsesbureauer, selv om deres beslutning typisk resultater i:
Det er heldigvis nemmere og mere omkostningseffektivt end du måske tror at skifte til en mere teknisk savvy leverandør, der tilbyder effektive, avancerede og hurtige oversættelsesløsninger.
Las os se på hvad det betyder for din forretning.
Det er bestemt en fordel at arbejde med en leverandør, der specialiserer sig i webstedsoversættelser, men mange virksomheder tøver, fordi de tror på mange af myterne om digital oversættelse, som f.eks.
Myte: Det er kompliceret og dyrt at oversætte et websted, uanset hvilket bureau man bruger.
Realitet: Det er faktisk enklere og mere budgetvenligt at bruge et digital først-bureau. Ældre bureauer kan ikke effektivt håndtere den tekniske kompleksitet ved oversættelser af websteder. De var ganske enkelt ikke bygget til det. Dvs. at dine interne teams ender med den dyre, tidskrævende arbejdsbyrde, som projektstyring og teknisk udvikling kræver.
Myte: Det sikreste er at fortsætte med en leverandør, man kender.
Realitet: Det er helt naturligt at føle en vis loyalitet over for en oversættelsesleverandør, du har brugt i lang tid, men dine vigtigste mål kræver muligvis en mere digitalt orienteret strategi - og en kyndig, teknisk kapacitet - end din nuværende leverandør kan levere.
Myte: Der er for mange problemer involveret i at skifte til en anden oversættelsesleverandør.
Realitet: Det er nemmere end du tror. Med det rette digital-først bureau til oversættelse af dine websteder vil du kunne lancere på markedet ligeså hurtigt eller endnu hurtigere end du forventer - for nogle bureauer er det på så lidt som 30 dage.
Myte: Digital først-leverandører og traditionelle leverandører tilbyder de samme tjenester.
Realitet: De bedste digital først-bureauer tilbyder fuldstændig nøglefærdige løsninger. Du leverer hele projektet. Bureauet gør resten. Dermed kan dine interne teams fokusere på, hvad der er væsentligt for dine vigtigste mål.
Tro ikke på disse myter. Digital først-oversættelsesbureauer forenkler webstedsoversættelsen. Dit vedvarende partnerskab sparer både tid, arbejd og penge.
Du har gjort store investeringer, så du kunne oprette det bedst mulige websted for dit primære marked. Det er ikke nødvendigt at gentage denne proces for at lancere og vedligeholde lokaliserede websteder.
Men det er hvad traditionelle oversættelsesbureauer kræver, fordi de ikke har den tekniske ekspertise til at gøre oversættelsesprocessen enkel og automatiseret. I stedet beder de kunden om at overse oversættelsesarbejdsflowet, dva. tager dine medarbejdere væk fra kritiske opgaver og skaber distraherende og dyrt ekstraarbejde.
Oversættelse af et websted skulle ikke være sådan en tung sag.
Når du arbejder med et digital først-bureau er det nemt at udnytte eller genbruge eksisterende oversat indhold, du har oprettet med andre leverandører.
Ja, de bedste digital først-bureauer gør det utrolig nemt at overføre dit eksisterende indhold - kaldet oversættelseshukommelse - til deres systemer. Databasen med de eksisterende oversættelser genbruger automatisk indhold, du allerede har oversat, helt gratis. Det sparer både tid og arbejde.
Og da du allerede har betalt for indholdet, selv om oversættelserne blev udført af en anden leverandør, kan du stadig bruge det i oversættelseshukommelsen. Det maksimerer din investering i oversættelsen. Oversæt en gang, betal en gang, og brug hvor som helst, uanset hvem der oversatte materialet.
Når du skifter til en teknisk avanceret oversættelsesløsning for dit websted, får du straks nogle yderligere fordele.
Disse løsninger giver dig f.eks. mulighed for straks at udnytte dine eksisterende oversættelser til multikanals indhold, og understøtter dermed både dine online og offline marketingbestræbelser.
Fremragende løsninger kan - ved at levere brugerinterfaces eller API'er - give dig mulighed for at bruge din oversættelseshukommelse når som helst til at lokalisere:
Tidligere oversat indhold leveres uden omkostning. Nyt indhold oversættes og leveres typisk inden for en hverdag.
Når det gælder løsninger til oversættelse af websteder kan der være en stor risiko ved at fortsætte med en oversættelsespartner, du har arbejdet sammen med i lang tid.
Ældre bureauers irriterende, langsomme og dyre arbejdsflows kan resultere i større tab af markedsandele og indtægt i det lange løb. Dine konkurrenter, der muligvis bruger en teknisk avanceret løsning til webstedsoversættelse, opnår fordele, du aldrig vil opleve:
I det moderne, omskiftelige og hurtige globale marked er det kun de virksomheder, der udnytter oversættelsesløsninger i verdensklasse, der vil overleve.
De bedste oversættelsesbureauer bruger avancerede teknologier til at reducere den driftsmæssige kompleksitet, genbruge dit eksisterende, oversatte indhold og levere problemfri vedligeholdelse af dit websted sammen med dit CMS og dine tredjeparts tjenester.
Det er nemmere og smartere at skifte over end du tror.