3 min. læsning | Reagan Evans | 12. april 2018 |
Hvad oplever latinamerikanske B2B-kunder i USA når de interagerer med dit brand? Har de en fantastisk brugeroplevelse, eller bare en computergenereret invitation til at "Trykke på 2 for at høre denne menu på spansk" og ikke så meget mere?
Hvis du vil udnytte det dynamiske, hurtigt voksende latinamerikanske B2B-marked i USA skal du levere en robust kundeoplevelse på deres foretrukne sprog, hvilket ofte er spansk. Og det behøver ikke at være kompliceret eller dyrt.
Læs videre for at få tips til at tage din spansksprogede kundeoplevelse til det næste niveau.
For mange latinamerikanske forretningsejere og forbrugere i USA ser rejsen som kunde nogenlunde ud som følger:
Sådanne interaktioner skaber straks en afstand mellem hvad kunder helt klart beder om, og hvad du er villig til at give dem. Det sender en meddelelse om, at dit brand er ligeglad med dem og hvad de foretrækker, og at du ikke har, hvad der skal til for at kunne opfylde deres behov.
Men sådan behøver det ikke at være. Hvis du går den anden vej og leverer en fremragende brugeroplevelse, hvert trin på kundens vej, kan du begynde at drage fordel af dette nye marked og være foran dine konkurrenter.
Her er grunden til, at denne dynamiske demografi er så vigtig for din virksomhed.
Forretninger i USA, der har latinamerikanske ejere, vokser mere end dobbelt så hurtigt, sammenlignet med US-forretninger. Og der er flere grunde til, at deres ejere måtte foretrække at gøre forretning på spansk:
Hvad er værdien af at nå disse kunder med en helt lokaliseret brugeroplevelse? Det er langt mere sandsynligt, at du vil forbedre din indtægt og opbygge kundeloyalitet, inden dine konkurrenter når så langt.
Hvad kan du så gøre for at opbygge en fantastisk online brugeroplevelse på spansk for latinamerikanske forretningsejere i USA? Efterlign, hvad de ønsker inden for B2C-området. More specifically, keep these best practice guidelines in mind as you translate your content:
Hvis din online oplevelse er væsentlig forskellig afhængig af sprog, underminerer det tilliden, dine kunder har til brandet. Giv dine brugere den samme kundeoplevelse, uanset hvilket sprog de taler.
B2B-kunder stoler på de oplysninger, du giver dem. Og dit indhold er ikke begrænset til webstedets hjemmeside. Offer great translated content in every channel—videos, audio, instructional PDFs, third-party payment systems, social media and more.
Latinamerikanere i USA bruger typisk 25 % mere tid på deres telefon end den gennemsnitlige US-forbruger. Du kan udnytte denne trend ved at gøre det nemt at bruge dit mobile websted og apps på spansk.
Når de først har en autentisk, tillidsfuld og positiv tilknytning til dit brand, er latinamerikanere i USA ofte meget loyale. De bliver ambassadører for dit brand, der stoler på - og giver - mundtlige anbefalinger. Find måder, du kan bruge til at vinde dem over, med sociale medier på spansk.
Giv dine brugere den samme kundeoplevelse, uanset hvilket sprog de taler.
Det latinamerikanske B2B-marked i USA er stadig underbetjent, men det har en utrolig købekraft. Sørg for, at dit brand er godt positioneret til at kunne nå disse lidenskabelige, loyale kunder i lang tid fremover med fremragende indhold på deres foretrukne sprog.
Look for a translation partner that makes it simple and cost-effective to provide your entire origin website and other content channels in Spanish, and make diversity in customer experience your strong differentiator.