Hvordan du kan forblive i førersædet når det gælder din webstedsoversættelse

MotionPoints proxy-teknologi giver dig mulighed for at tilpasse dit indhold til forskellige markeder, oversætte multimedieindhold og skabe en fuldstændig brugeroplevelse for hver region.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Juli 31, 2018

3 MIN. LÆSNING

Efterhånden som din virksomhed udvikles, er det nødvendigt at levere lokaliserede oplevelser på flere sprog for at tilfredsstille kunder i forskellige dele af verden.

Den bedste proxy-baserede oversættelsesteknologi automatiserer det meste af lokaliseringen - men fjerner denne automatisering din mulighed for at styre og tilpasse brugeroplevelsen for hver geografi? Men ikke med MotionPoint.

Læs videre for at lære, hvordan proxy-baseret oversættelse giver dig det bedste af to verdener: Hurtig, effektiv lokalisering og fuld kontrol.

Nem tilpasning af dit indhold til forskellige markeder

Der findes en misforståelse omkring proxy-metoder til oversættelse, der siger at du ikke kan vælge, hvilket indhold der oversættes og hvad der ikke oversættes. Det gør det umuligt at lokalisere materiale for specifikke målgrupper. Og der er en vis basis for misforståelsen, hvis du kun ser på de teknisk-begrænsede proxy-løsninger, der indsamler dit indhold uden megen skelnen, og leverer ordrette, statiske oversættelser.

Moderne proxy-teknologi leverer i kontrast hertil langt finere granulær styring med løsninger, der ganske enkelt oversætter baseret på kode. MotionPoints løsning blev bygget til at håndtere alle de komplekse sider ved lokalisering, og leverer autentisk ordvalg, der øger tilliden til dit brand hos de regionale forbrugere.

Vores løsning kan nemt skabe tilpasset, lokaliseret indhold for dit websted, inklusiv:

  • Salgsfremmende tilbud, lokaliseret til specifikke regioner, der bruger alle sprogets nuancer til at gøre tilbudene mere overbevisende.
  • Lokaliserede billeder og medier, så grafik og udtryk reflekterer lokalsproget og kulturen - det skal resonere hos dit publikum
  • Tilpasset indhold for kundeservice, der viser telefonnumre, e-mailadresser samt adresser for landet i lokale formater

En fuldstændig nøglefærdig proxy-løsning kan også give dig mulighed for at bruge menneskelige oversættere sammen med softwarestyret maskinoversættelse, og kan skabe lige præcis det rette, lokaliserede indhold til dine globale websteder.

Du kan også, for at maksimere din investering, specificere hele sektioner af dit websted, der ikke skal oversættes, eller kun oversætte de brugerstier, der er bedst til at konvertere.

Fuld lokalisering kræver multimediesupport

Det er ikke tilstrækkeligt kun at lokalisere webstedets tekst. Du skal også inkludere hele brugeroplevelsen iht. region. Det skal også nævnes, at enkle proxy-teknologier ofte ikke kan identificere multimedieindhold, som f.eks. billeder, videoer og PDF-filer, der kan oversættes - og de kan bestemt ikke oversætte dem. Det begrænser, hvor meget du kan tilpasse brugeroplevelsen efter regionen.

I kontrast hertil kan førende proxy-løsninger nemt parse og oversætte multimedier. MotionPoints proxy kan detektere multimedietyper, der kan oversættes, og kan altid oversætte dem uden at skulle bede dig om kildefilerne (som f.eks. InDesign- eller Photoshop-filer).

Og hvis du styrer en mere kompleks struktur med multimedier og multikanalsindhold kan du nemt bruge MotionPoints API til at integrere vores platform direkte med dine indholdsdatabaser. Det betyder, at du kan sende multimedier eller endda offline indhold til MontionPoint-teams, helt uden problemer, enten manuelt eller efter en tidsplan.

Det er særligt nyttigt ved lokalisering af indhold som f.eks.:

  • PIM (Product information management)-feeds på globale markeder eller virtuelle markedspladser
  • Sociale medier på markedet
  • Indhold for kundesupport
  • Offline dokumenter til lokale salgsteams og kunder
  • Materialer til fysiske butikker
  • Lokaliserede annoncer
  • E-mail nyhedsbreve eller andet salgsfremmende materiale

Dynamisk håndtering og oversættelse af multimedieindhold er utrolig vigtigt for at kunne levere en fuldt ud engagerende, flersproget brugeroplevelser på dine websteder. Og da du har det sidste ord hvad angår oversættelserne, bevarer dine lokaliserede websteder din virksomheds stemme og tone i hele indholdet.

En fuldendt brugeroplevelse på hvert sprog, du tjener

Det kan synes som en umulig opgave at oversætte dit primære websted fuldstændigt og nøjagtigt når man tænker på alle de forskellige typer indhold, programmer og teknologier, der skal fungerer sammen for at skabe en problemfri webstedsoplevelse.

Men de bedste proxy-teknologier kan ikke blot levere oversættelser i høj kvalitet hurtigt, men giver dig også fleksibilitet til at engagere dig i hvert trin i oversættelsesprocessen, lige så meget eller lige så lidt som du ønsker det.

Et vigtigt aspekt, det gør dette muligt, er en avanceret teknologi, der registrerer ændringer og hurtigt identificerer indhold, der ikke er oversat. Din proxy-løsning skal også kunne parse unikke indholdsstrukturer som f.eks. fejlmeddelelser, formularer på webstedet, rullemenuen og andre elementer, der er vigtige for navigation - igen med det formål at give dig mulighed for at være men i hvert aspekt af brugeroplevelsen.

MotionPoints effektive indholds-parsere - der kaldes Site Analyzer og SiteSync - kan gøre lige netop det. De kan også registrere indhold, der vises via tredjeparts programmer eller integrationer (tænk e-handel og anmeldelsesplatforme eller kundeservicefunktioner). De kan endda registrere og parse indhold, der kan oversættes, i programmer skrevet i Angular JavaScript, JS, JSON, PHP og andre.

Resultatet: Oversættelser i verdensklasse og en autentisk brugeroplevelse, alt sammen helt efter din vision. Du kan være lige så hands-on eller hands-off med dit lokaliseringsarbejde, som du ønsker. Du styrer den fleksible proces, så du beslutter, hvor du ønsker at bruge omkostningsbesparende oversættelsesmetoder, og hvor du ønsker en mere involveret og raffineret metode for at maksimere brugernes oplevelse på webstedet.

På den måde kan du give dine kunder en mere engagerende oplevelse på dit flersprogede websted, der føles autentisk, uanset hvor i verden de befinder sig.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Juli 31, 2018

3 MIN. LÆSNING