4 min. læsning | Jessica Rivera | August 19, 2020 |
I 2020 regnes købekraften fra latinamerikanere i USA at nå $1,7 billioner. Det er ikke så lidt købekraft, smarte virksomheder kan få del i - men kun, hvis de også forstår latinamerikanske forbrugeres foretrukne måder at gøre forretning på.
Det betyder, at du skal levere dit online indhold på spansk.
Virksomheder, der leverer engagerende, kulturelt relevant, spansksproget indhold til deres latinamerikanske forbrugere, baner dermed vejen for succes både i USA såvel som på andre spansktalende markeder.
Sådan kan du sikre, at du ikke går glip af denne dynamiske chance for øget indtægt.
I juli 2016, bor der skønsmæssigt 57,5 millioner latinamerikanere i USA - næsten 18 % af hele landets befolkning. Disse forbrugere deler nogle få karaktertræk, der er relevante for virksomheder, der bejler til deres forretning:
Latinamerikanere ser talefærdighed på spansk som vigtig for at kunne bevare deres folkeeje for fremtidige generationer. Næsten tre fjerdedele af latinamerikanere i alderen 5 år og ældre taler spansk derhjemme, så det er naturligvis et vigtigt sprog i forretningsverdenen.
Næsten 28 % af al forretningsvækst i USA mellem 2012 og 2017 tilskrives forretninger, der ejes af latinamerikanere. Latinamerikanske igangsættere fortsætter med at være drivkraften i USA.
93 % af latinamerikanske forretningsejere bruger digitale værktøjer til at gøre forretning - det er hele 20 % mere end deres ikke-latinamerikanske modparter. Ca. 75 % af dem bruger også sociale medier til at drive deres forretning.
Latinamerikanere i USA køber stort ind online, og det er mest sandsynligt, at de gør det på spansk. Smarte virksomheder drager fordel af denne trend. Ja, rent faktisk viser undersøgelser, at de bedste virksomheder i klassen, der bruger mindst 25 % af deres annoncebudget på latinamerikanske forbrugere, vokser med 6,7 % årligt.
Når det kommer til stykket: Forretninger, der ønsker at forblive relevante for deres lands største etniske befolkning, skal tale med deres forbrugere online på deres foretrukne sprog.
Det siger sig selv, at når du leverer godt indhold på spansk, kan du forvente at tiltrække spansktalende fra hele verden. Når alt kommer til alt "el contenido es el rey" - dvs. "indhold er konge".
Når du kombinerer fremragende indhold med en forrygende online brugeroplevelse er det sandsynligt, at dine spansksprogede tilbud når langt uden for USA. Og hvis du følger bedste praksis for oversættelse af indhold til latinamerikanske forbrugere, kan det hjælpe din virksomhed med at generere helt op til 60 % af dets organiske trafik fra underbetjente internationale, spansktalende markeder som f.eks. Mexico og Latinamerika.
Når du oversætter dit websted for latinamerikanske forbrugere i USA driver det også trafik fra Mexico og Latinamerika.
Hvis din virksomhed har ambitioner om at nå disse markeder, eller hvis du allerede har en kundebase der, kan et helt oversat spansksproget websted hjælpe dig med at få fodfæste og øge salgstallene.
Udover det har undersøgelser vist, at forbrugere i Central- og Sydamerika er stærkt påvirket af autentiske forbindelser med brands. Når de føler sig tilknyttet til en virksomhed, uanset om den er lokal eller baseret i USA, er der større chance for, at de kommer tilbage som kunder.
Når alt kommer til alt: Når du optimerer din online oplevelse for spansksprogede brugere vinder du stort hos kunder uden for USA - ofte uden nogen yderligere form for arbejde eller omkostning.
Det behøver ikke at være kompliceret eller dyrt at nå latinamerikanere både i og udenfor USA. Du skal blot have en online oversættelsesstrategi, der er fokuseret på, hvad der mest sandsynligt vil skabe succes for din virksomhed. Brug disse tips:
Tilbyd en fuld brugeroplevelse på spansk: Hvis du kun oversætter en lille del af indholdet, vil du skuffe nutidens kvikke digitale forbrugere. De ser den manglende jævnbyrdighed og forsvinder - hurtigt. Søg efter en oversættelsesløsning, der bruger indholdet, der er tilgængeligt på dit primære websted, til at nå de spansktalende forbrugere.
Optimer, optimer, optimer: Det er ikke nok at oversætte den synlige del af dit websted. Du skal også oversætte alt det "usynlige", der styrer søgemaskinernes ranking: metadata, hreflang-tags, søgeord, der passer med de daglige søgninger på spansk m.m.
Vælg løsninger, der ikke er afhængige af et CMS: De bedste oversættelsesteknologier fungerer uafhængigt af dine back end-systemer, så du ikke mister funktionaliteten når du foretager ændringer til dine platforme til indholdsstyring. Fremragende løsninger er fuldstændigt nøglefærdige, så arbejdsbyrden for dine interne teams bliver lettere.
Det er en selvfølge, at du skal betjene latinamerikanske forbrugere på dagens marked, både i og uden for USA. Denne strategi har store fordele for smarte virksomheder, der positionerer sig selv til at betjene dette velhavende og voksende markedssegment.