Et teknisk kig: Hvorfor proxy-metoden er ideel til webstedsoversættelse

Hvad IT-afdelinger i store virksomheder og udviklingsledere bør søge efter i en moderne, proxy-baseret løsning - og hvorfor andre metoder ikke er gode nok.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Juli 26, 2018

3 MIN. LÆSNING

Når din virksomhed udvider til nye globale markeder, er det vigtigt at præsentere dit websted og digitale aktiver på lokalsproget. Den bedste praksis opbygger markedets tillid, skaber en positiv online brugeroplevelse og kommunikerer dine værdier effektivt og nøjagtigt.

En proxy-baseret metode til at oversætte websteder er en yderst effektiv måde at håndtere udfordringen på i et omfang, hvor du ikke behøver at investere væsentlige ressourcer - både menneskelige og økonomiske - for at bygge lokaliserede websteder. Andre metoder, herunder CMS-konnektorer, kan måske også klare jobbet i første omgang - men de kan ikke tilpasses efter dit primære websteder, der er i konstant vækst og udvikling.

Hvad skal dine virksomheds IT- og udviklingschefer se efter i en moderne proxy-baseret løsning: En kombination af den bedste teknologi og menneskelige ekspertise, der kan klare dagens komplekse oversættelsesprojekter.

Lær om indhold, der kan oversættes.

Hvis du har bygget et komplekst, dynamisk websted for din globale forretning bør du huske på, at de fleste oversættelsesmetoder kræver, at du konstant eksporterer, tagger, oversætter, gen-integrerer og justerer indholdet, så det passer til de individuelt lokaliserede versioner af dit websted.

Denne arbejdsbyrde er enorm, det er let at lave fejl og processen er dyr.

Søg efter proxy-metoder med moderne funktioner til parsing af indhold. De mest avancerede proxier kan automatisk analysere indhold fra en given server eller tjeneste, hvor som helst i verden - inklusiv dit websted eller indlæst via tredjeparts tjenester - og finde indhold, der kan oversættes, og straks sætte det i kø for oversættelse.

Arbejde med dynamisk indhold

Når det gælder lokalisering af dynamisk indhold, prøver de fleste proxy-metoder at identificere, når der oprettes nye URL'er, der ofte genereres baseret på brugerspecifikke oplysninger (som f.eks. lokalitet, login-profil eller via cookies). Dette signalerer, at der er tilføjet nyt indhold, der skal oversættes.

Men dette er en oldnordisk og unøjagtig metode til at håndtere dynamisk indhold. Moderne proxier løser dette ved at konfigurere websteds-crawlere, der identificerer de faktiske kald til serveren, der bruges af disse programmer, i stedet for at være afhængig af oprettelse af nye URL'er.

Crawleren kan derefter følge kaldet til serveren, finde det nye indhold (også selv om det er dynamisk generet indhold som f.eks. et skræddersyede sæt af produktanbefalinger), og automatisk sende det gennem proxyen for oversættelse - uanset hvor mange gange indholdet ændres.

Indhold fra enkelt side-apps

Enkelt side-apps er effektive komponenter i mange moderne websteder. De gør det lettere at integrere og vise en yderst tilpasset, interaktiv brugeroplevelse. De skaber også store udfordringer for traditionelle, forenklede metoder til oversættelse af et websted.

Det første trin i oversættelse af indhold er at identificere indholdet, og der er mange teknologier - som f.eks. CMS-konnektorer - der ikke kan registrere indhold i et program, der er skrevet i f.eks. AngularJS eller React.

Det er praktisk talt umuligt at bruge en person til at importere og gennemgå al koden, der kommer fra disse programmer, for indhold, der kan oversættes. Det ville kræve, at de sorterer gennem tusindvis af linjer med kode for at finde, tagge og overføre det relevante indhold til typiske oversættelsesarbejdsgange.

Men moderne proxy-løsninger kan gøre lige netop dette, og helt automatisk, takket være smarte udviklere og lidt hjælp fra intelligent programmering. Det er desværre umuligt for de fleste oversættelsesmetoder.

...Og endvidere

Moderne webstedsoplevelser benytter ikke så lidt integreret teknologi for at maksimere og optimere en bruges tid på webstedet.

For eksempel, i stedet for statiske produktbiblioteker udnytter mange websteder i dag PIM (Product Information Management)-teknologier, der styrer enorme mængder produktoplysninger, lagerdata og specifikationer. Andre bruger A/B-testplatforme til at optimere indhold, eller integrerede e-mailløsninger til at kommunikere med brugere.

Avancerede proxy-løsninger kan levere API'er, der kan modtage indhold fra disse programmer og hurtigt og nemt overføre det til oversættelsesprocessen. Proxy-teknologi kan, ved brug af API'et som sti:

  • Identificere indhold, der kan oversættes, og som findes i integreret software
  • Oversætte indholdet, og derefter gemme det til fremtidig brug i en specialdatabase, der kaldes for et oversættelseslager
  • Have adgang til oversættelseslageret og automatisk bruge det oversatte indhold når det er nødvendigt på et senere tidspunkt

Og da oversættelseslageret fungerer uafhængigt af andre programmer eller dit CMS, kan indhold, du oversætter til en given anvendelse, bruges andre steder på webstedet - eller i andre programmer som f.eks. platforme til marketing automatisering. Dermed undgår du de store omkostninger associeret med oversættelse af gentaget indhold.

Konklusion

Du ønsker at bygge den bedst mulige personliggjorte, resonerende kundeoplevelse for dine globale kunder. Det betyder ofte, at du skal udnytte komplekse webstedsteknologier og programmer.

Søg efter en leverandør med en fuldstændig nøglefærdig, proxy-oversættelsesteknologi, der kan bruge både menneskelig ekspertise og teknologi samtidigt til at håndtere det mest komplekse indhold, der muligvis også ændres hele tiden.

Dermed gør du din webstedsoversættelse enklere, hurtigere og mere omkostningseffektiv. Og din oversættelseskapacitet vil altid kunne holde trit med din globale forretning.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Juli 26, 2018

3 MIN. LÆSNING