Stemme
Vi fanger jeres brands personlighed

I starten af jeres webstedslokaliseringsprojekt arbejder vores ISO-certificerede oversættelsesteam - der specialiserer sig i jeres branche - sammen med jer for at udarbejde retningslinjer vedrørende stilen og en ordliste.

Disse sproglige regelsæt vil sikre, at vi repræsenterer jeres unikke brandstemme præcist og ensartet på andre markeder og sprog.

Brandets stemme
Video
Billede
Oversættelseslager
Indholdsanalyse
I database
Evaluér
Vi analyserer jeres indhold

Vores teknologi sender de dele af jeres websteds indhold, der kan oversættes, gemt som optimerede segmenter, til en database kaldet et oversættelseslager.

Hvert segment sammenlignes med det tidligere oversatte indhold, der allerede er gemt i jeres oversættelseslager.

Hvis segmentet allerede er oversat, ignoreres det

Tidligere oversatte segmenter udgives straks, uden at det koster jer noget

Hvis indholdet er nyt, sættes det i kø til hurtig oversættelse

Produktion
Vi oversætter med overlegne værktøjer

Vores oversættere bruger et unikt oversættelsesværktøj, der giver dem en "live-visning" af, hvordan tekst, billeder og multimedier ser ud sammen på en webside. Denne kontekstuelle integritet hjælper dem med at levere en fremragende brugeroplevelse for jeres kunder.

Brugen af MotionPoints løsning er ikke kun for vores oversættere. Jeres oversættelsesteam kan også bruge vores teknologier og værktøjer.

Tekst
Video
Billede
Tekst
Oversætte
Lokaliseringer
SEO
Ægthed
Vi leverer nuancerede oversættelser

For at kunne levere en relevant oplevelse for jeres globale kunder, udarbejder vores oversættere oversættelser, der vinder genklang inden for specifikke markeder for at forbedre engagementet på webstedet.

Vi bruger også kulturelt relevante SEO-udtryk for at forbedre jeres websteds placering i de lokale søgeresultater.

MotionPoint bruger professionelle oversættere i verdensklasse, som skaber konsekvente, brandperfekte oversættelser.

Vi kan også benytte maskinoversættelse for at reducere omkostningerne.

Vi tilbyder også en hybrid metode: Menneskelig oversættelse anvendes til sider med stor trafik, hvor budskabet er afgørende, mens der anvendes maskinoversættelse til mindre brandfølsomt indhold.

Kvalitetssikring
Grundige korrekturlæsninger og designvurderinger

Oversættelserne bliver gennemgået af redaktører og rettet, hvis det er nødvendigt. De kan også hurtigt modificeres i realtid for at sikre, at de vises korrekt inden for jeres websteds design og navigation.

Efter jeres oversatte websted er lanceret, fortsætter MotionPoints oversættere med at udføre disse opgaver hver dag, efterhånden som I udgiver nyt indhold på jeres websted.

Vi oversætter dette nye indhold inden for strong1>én hverdag eller hurtigere.<

Webstedslayout
Kvalitetssikringstjek
Tjek altid-ikon
Reducér omkostningerne
Værdiikon
I database
Overlegen værdi
Vi minimerer omkostningerne

Alle nye oversatte segmenter gemmes i jeres database med oversættelseslager til fremtidig genbrug på jeres websted og andre steder, uden yderligere omkostninger for jer.

Vi viser derefter dette indhold på jeres globale websteder, når jeres globale kunder anmoder om det.

Få at vide hvordan teknologien virker

Fortsæt din rejse.

Få mere at vide om vores banebrydende metode til oversættelse af websteder:

Indsaml Vis Optimér Flere kanaler Aftal en samtale