Oversættelse af et websted handler ikke bare om at oversætte sprog

Der er to ting, der er vigtige for at opnå optimale resultater fra din oversættelse af et websted: At du fokuserer på dine slutmål, og kommunikerer åbent med dine internet teams.

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Maj 14, 2018

3 MIN. LÆSNING

I dagens flersprogede internationale marketinglandskab er det nødvendigt at oversætte din meddelelse for at kunne nå globale kunder. Det står helt klart.

Men hvordan skaber og lancerer du oversat indhold uden at stresse interne teams eller duplikere og overlappe arbejde? Hvordan kan du sikre, at den valgte oversættelsesløsning er skalerbar og kan bruges efterhånden som din virksomhed vokser?

Nøglen ligger i tydelig kommunikation af dine mål for dit flersprogede websted til hver del af dit team - og at udnytte de bedste og mest moderne teknologier til at fjerne driftsmæssige problemer og producere de slutresultater, du sigter mod.

Her kan man se, hvordan det kan se ud.

Arbejdskraft alene er ikke nok

Når der opstår et behov for oversættelse er det første spørgsmål, de fleste stiller: Hvem skal gøre det?

Det er et logisk første trin. Oversættelse kræver arbejdskraft. Men hvis du springer i med begge ben uden en plan, bliver du hurtigt overvældet af arbejdet.

Oversættelse kræver arbejdskraft.

Uheldigvis kan man ikke bare hyre flere ansatte og håbe det virker i det lange løb, da oversættelse af et websted ikke kun handler om at oversætte sprog. Det involverer en lang række andre aktiviteter og beslutninger, som f.eks.:

  • At sikre, at dit CMS hurtigt udruller nyt og opdateret indhold på tværs af alle markeder
  • At kvalitetssikre for at garantere, at det oversatte indhold er overensstemmende med din brand-stemme, stil og meddelelse.
  • Håndtering af indhold på tredjeparts apps, multimedieindhold og indhold i andre kanaler udover dit primære websted
  • Optimering af oversat indhold, så det let kan findes i lokale søgemaskiner

Det er vigtigt at vide, hvordan oversættelse passer ind med din organisations bestræbelser og beslutninger for at sikre, at du finder en løsning, der reducerer arbejdet og omkostningerne og maksimerer dine indtægtsmæssige resultater.

Begynd med at gennemgå dine slutmål

Du er sikkert bekendt med udtrykket "Begynd med slutningen". Det er ligeså sandt for planlægning af oversættelse af effektiv, indtægtsbyggende indhold som det er for alt andet. Der er specifikke, definerede resultater, dit websted - og alle dine marketingkanaler - skal opnå.

Disse mål ændres ikke når du oversætter indholdet til andre sprog. Det er faktisk sådan, at disse fremragende oversættelser passer med og fremmer din organisations indtægtsmæssige mål.

Når du har en god forståelse af de overliggende marketingmål er du bedre udstyret til at finde konsensus omkring en oversættelsesløsning, der opfylder dine behov. Når du kommunikerer dine slutmål klart og tydeligt kan du:

  • Retfærdigøre nødvendige investeringer i en fremragende oversættelsesløsning
  • Forbedre kommunikationen med teams som f.eks. IT, der skal understøtte processen
  • Sikre en sammenhængende fremgangsmåde til oversættelse på tværs af alle din forretnings afdelinger
  • Få et 'Ja' fra ledelsen og kollegaerne omkring værdien af en fremragende oversættelsesløsning

Det er marketing, der fører an

Og marketings vision for en forretning ligger i hænderne på dets marketingteam. I en ideel organisation driver den vision alle marketingbeslutninger, inklusiv hvordan man bedst oversætter og lokaliserer indhold for globale markeder.

Når marketing fører an ved at kommunikere de overliggende mål vil interne teams som f.eks. IT være bedre udstyret til at vælge de bedste tekniske løsninger for din organisations indtægtsmæssige behov. Det er nemmere at designe og redigere en effektiv oversættelsesstrategi, der er skalerbar og fremtidssikret, når marketing viser vejen.

Hvordan genkender man fremragende oversættelsesteknologi

De bedste oversættelsesløsninger i dag bruger en digital-først fremgangsmåde. Digital-først-bureauer reducerer dramatisk de tekniske og driftsmæssige kompleksiteter og omkostninger ved oversættelse af et websted. Som et resultat heraf får du en ligefrem løsning, der gør det nemt at implementere oversat indhold, uden at dine interne teams skal på overarbejde.

De bedste oversættelsesløsninger i dag bruger en digital-først fremgangsmåde.

Du kan genkende løsninger i verdensklasse til oversættelser af websteder, når du ser:

Teknologisk agnostisk

De bedste løsninger fungerer uafhængigt af dit websteds back end-systemer og understøtter alle underliggende teknologier og kode.

Fuldstændig nøglefærdige løsninger

Fremragende oversættelsesforhandlere klarer 99 % af arbejdet, så dine interne teams kan fokusere på de overliggende opgaver.

Fremragende oversættelsesforhandlere tilbyder API's og brugerinterfaces for oversættelsen, der forenkler oversættelsesprocessen for multikanalsindhold online og offline.

Redesign / Klar til når du skifter platform

En fremragende oversættelsesløsning kan tilpasse sig problemfrit til ethvert CMS og eventuelle ændringer, du måtte udføre til software og hardware, uden funktionsfejl.

Support døgnet rundt

De bedste forhandlere er klar når du har brug for dem, så du er garanteret dit lokaliserede indhold når det passer bedst for dig og dine kunder.

Bundlinjen

Fremragende webstedsoversættelser, der driver kunderespons på de globale markeder, starter med dit marketingteam.

Kommuniker tydelige marketingmål på tværs af organisationen, særligt når det gælder oversættelsesbehov, og lad disse mål styre dig og dine oversættelsespartnere mod en oversættelsesmetode, der får mest ud af dit indhold. Hver gang.

TAGS:

Craig Witt's avatar
Craig Witt

Maj 14, 2018

3 MIN. LÆSNING

Bliv ved med at lære

Her findes relaterede oplysninger, du måske vil finde interessant